Levítico 10
mbu (MBU) vs BKJ
1 A ɓè fara ka, amuna-burana mala Haruna, yià Nadap andǝ Abihu, koyan ateà ka twal tasau-bǝsa male, ɗàrǝ́ nkalang bǝsa aɓalǝi sǝ so muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne amurí, sǝ pàgir nǝ bǝsa mana mala Ɓakuli na raka a ɓadǝm Yahweh.
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 Kara bǝsa pur nǝban Yahweh, pisǝia kǝring, sǝ à wǔ a ɓadǝm Yahweh.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 Musa osso ne Haruna ama, <<Mǝnia ka ndà gìr mana Yahweh banggice lang na ama,
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 Musa túrban ɓǝà tunǝ Mishayel andǝ Elzafan, amuna-burana mala Uziyel, kina Haruna, sǝ nea wia ama, <<Wu yiu kani wu pwan aɓǝla ma'wun ɓǝà nying ɓadǝm ban mǝfele, wu umnǝia anzǝm kàttì.>>
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 Ndà à wario à kya pwan aluia, mana à nda aɓalǝ adaura-pǝris malea piu ka; à umnǝia anzǝm kàttì, kǝla mana Musa bang ngga.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 Pǝlǝa Musa ne Haruna, sǝ Eleaza andǝ Itamar, amuna-burana male ama, <<Cè wu lǝmdǝ bumkiɗikea ma'wun nǝ nying nyang múr wun zuli, ko wu sàngi adaura ma'wun ɗàng, ace mǝnana wu kǝa wù raka, sǝ bumlulla mala Yahweh ɓǝkǝa sulǝo amur ɓwabundǝa kat raka. Sǝama amǝ'eam wun, amǝ Isǝrayila puppup ka, à earnia wia ɓǝà ɓua mǝnia yì alú atàcau mala bǝsa mana Yahweh tasǝ ka.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 Sǝ wu kǝa purî bankutio aɓa Tara Ban-peri ɗang, ɓǝ̀ ana raka wun nǝ̀ wukio, acemǝnana mùrú ɗārǝ́bân mala Yahweh ka nda amur wun.>> Nda sǝ à pa kǝla mana Musa na ka.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Pǝlǝa Yahweh nacau nǝ Haruna ama,
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 <<A pà wunǝ nu mùr-anap ko mba ɗàng, we wunǝ amuna-burana mô, ɓǝ̀ wun nǝ̀ kùtí aɓa Tara Ban-peri ka, ace mǝnana wu kǝa wù raka. Mǝnia ka nǝ̀ duk nggurcau arǝ anza ma'wun kat tàtǝ́k.
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 Mǝnia ka nda ace mǝnana ɓǝ̀ wu gau nre gir mǝfele andǝ mana mǝfele na raka, sǝ wu gau nre gìr'ɓeami andǝ mǝnana mǝɓoarnsari na ka.
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 Sǝ dumǝna púp awu nǝ̀ kanî aɓwana mala Isǝrayila kat angguracau mǝnana Mim Yahweh, ǝn banggia wia nǝban Musa ka.>>
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 Pǝlǝa Musa ne Haruna cau andǝ Eleaza andǝ Itamar, amuna-burana male mana à ue nǝ yilǝmu ka ama, <<Wu twal cili pàgir mala mǝsǝsa mǝnana ueo aɓa pàgir mala girlina mana à pà abanam Yahweh ka, wu lì, sǝama ɓǝkǝa pàngnǝ yis arǝì ɗàng; wu lì a nkanggari gyangŋan, acemǝnana pàgir nggea mǝfele na.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 Dumǝna púp wun nǝ̀ lì a ban mǝfele, acemǝnana kāmbe mò na sǝ kāmbe mala amuna-burana mô na aɓa pàgir mala girlina mǝnana à pà abanam Yahweh ka; acemǝnana anggo sǝ à nam.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 Sǝama kikilu mana à loasǝi a kùli andǝ byali mana à pà kǝla kāmbe ka, wun nǝ̀ lì a ban mǝɓoarnsari, we, wunǝ amuna-burana mô, andǝ amuna-mamǝna mô atò, acemana à pana wunǝia kǝla kāmbe mò sǝ kāmbe mala amuna-burana mô aɓalǝ agir'nkila mala apagir ace dotarǝu mala amǝ Isǝrayila.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 Byalu mana à pà kāmbe nǝi andǝ kikilu mana à loasǝi a kùli ka à nǝ̀ yinǝia atārǝia andǝ abare mùrú-nyama mala pàgir mala girlina, ace loasǝe a kùli ɓǝ̀ duk pàgir na mǝnana à loasǝi a kùli a ɓadǝm Yahweh ka. Mǝnia ka nǝ̀ duk kāmbe mò andǝ mala amuna-burana mô atò tàtǝ́k, kǝla mana Yahweh bang ngga.>>
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 Musa ɗice gbato mala pàgir ace cauɓikea, sǝ yi sǝlǝa ama à angŋa dǝmba à pisǝni. Bumi-lullo arǝ Eleaza andǝ Itamar, yì amuna-burana mala Haruna mana à ue ka, sǝ ɗia ama,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 <<Ace mana sǝ nyam pàgir ace cauɓikea ka wu lì aɓa patal mala ban mǝfele ɗàng? Mǝnia yì pàgir ka nggea mǝfele na, sǝ Yahweh pana wuni ace mǝnana ɓǝ̀ wu twal twalo mala cauɓikea mala ɓwabundǝa, ɓǝ̀ wu shawuɗia a ɓadǝm Yahweh ka.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 Nkile ka, à kùtí nǝi aɓa ban mǝfele aɓalǝi ɗàng. Ɓoaro male ka yale ɓǝ́ wu lina gìr'nkilè aɓa ban mǝfele, kǝla mana ǝn na wun ngga.>>
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 Pǝlǝa Haruna pè Musa eare ama, <<Yalung sǝ yia ka à pàgir malea ace cauɓikea sǝ à pàgir malea mala pisǝe kǝring a ɓadǝm Yahweh. Sǝ sǝni, nǝ ulang agir kǝla mǝno à kumam ngga, Yahweh nǝ̀ earam ɓǝn li mǝnia yì pàgir ace cauɓikea ka le?>>
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 Lang Musa ok cau mǝno ka, cê kpaki wi pǝlǝa earnǝi.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.