Lucas 16
mbu (MBU) vs NVI
1 Yesu ne alaggana male ɓe kanicau ɗǝm ama:
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 Pǝlǝa tunǝi ɗì ama, <Ya cau nda man ǝn nggǝ o a muro ka? Bǝlam ɓá túró mo, acemǝnana a pà nǝ duk mǝɗenyi nǝ agirkuma mem ɗǝm ɗàng.>
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 <<Mǝɗenyi nǝ agirkuma pak ɗenyicau ama, <Mana ado mǝ nǝ pa? Mǝtala-ɓala mem ndo nǝ̀ pǝram arǝ túró. Ən panǝ rǝcandǝa mǝ nǝ rikrya ɗang, sǝ kǝsǝkya kǝ pakkam arǝ zǝmgi agir.
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 Ado ka, ǝn súrǝ́nà rǝ gir mǝnana mǝ nǝ pak ka, ace mǝnana ɓǝa pǝrnam arǝ túró ka, aɓwana nǝ̀ em arǝ aɓala malea ka.>
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 <<Pǝlǝa tunǝ amǝtangna mala mǝtala-ɓala male mwashat-mwashat. Ɗi mǝdǝmba ama, <Shen nda mǝtala-ɓala mem kǝ kpato?>
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 <<Pǝlǝa eari wi ama, <Du mùrú gbǝman tongno-nong-tàrú na.>
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 <<Pǝlǝa ɗì ɓaria ama, <Shen sǝ à kǝ kpato?>
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 <<Mǝtala-ɓala ɓwangsǝ mǝɗenyi nǝ agirkuma mǝ'ɗwanyi mǝsǝcau nì mǝno ace kutan male. Acemǝnana aɓwana amǝkpata ɓanza mǝnia ka à ndanǝ kutan aɓa do malea arǝarǝia à kútì aɓwana mǝnana amǝkpata Ɓakuli na ka.>>
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 Yesu lidǝmba nǝ cau ama:
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 <<Ɓwa mǝnana à gandǝ earnǝi arǝ gir mǝkyauwe ka à nǝ̀ earnǝi arǝ mǝgule gbal. Sǝ ɓwa mǝnana pànǝ mǝsǝcau arǝ mǝkyauwe raka, pà nǝ̀ dum nǝ mǝsǝcau arǝ mǝgule gbal ɗàng.
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 Sǝ ɓǝà pà nǝ̀ earnǝ wun nǝ bwal gǝna ɓanza raka, yana nǝ̀ earnǝ wun arǝ gǝna mǝɓafoe?
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 Sǝ ɓǝà earnǝ wun nǝ kume mala ɓeɓwa raka, yana nǝ̀ pà wun kume mǝnana ma'wun na ka?
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 <<Kǝ muna-ɓala pà nǝ̀ pakki amǝtala-ɓala ɓari turoɓala ɗàng. Ko nǝ̀ ginǝmǝsǝ man mwashat ka sǝ nǝ̀ earce ɓe, ko ana raka, nǝ̀ pa ɓamúrì aɓata ɓwa man mwashat ka, sǝ nǝ̀ būrǝce ɓe. Pa wu nǝ̀ pa ɓamur wun aban Ɓakuli andǝ boalo yia kǝm ɗàng.>>
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 Sǝ yia amǝ Farisi mǝnana amǝ earce boalo na ka, à nǝ̀ ok mǝnia yì acau ka, à sonzǝkì Yesu nggê.
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 Pǝlǝa Yesu nea wia ama:
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 <<Kaniama Yohana Mǝbatisǝma nǝ̀ tita hama ka, anggurcau mala Musa andǝ acau ɓá malǝmce mala amǝ'ɓangnǝa mala Ɓakuli nda à kǝ lǝmdǝa wun njar ka. Sǝ adyan ngga Bǝsa Cau Mǝɓoarne mala Domurǝm mala Ɓakuli ndya à kǝ hamnǝi ka, sǝ koyan ngga kǝ ɓariki kǝ̀rkǝ́r nǝ kutio kam.
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 Sǝ mǝnia ka lǝmdǝ ama Nggurcau mala Musa ɗwanyini rǝcandǝa male ɗàng, ko aɓa ɓè kǝcau ndok. Ndǝrmya mala kùli andǝ nzali ka, nda halku amur mǝnana ɓè kǝcau ndok ɓǝ̀ ndǝrmi aɓa Nggurcau mala Musa ka.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 <<Ɓwa mǝnana pǝr māmí sǝ al ɓè ka nda rǝ pak cauɓikea nongnǝban a nza nǝ doɓala, sǝ ɓwa mǝnana al ɓwama mana à pǝri ka nda rǝ pak cauɓikea nongnǝban a nza nǝ doɓala.
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 <<Ɓè mǝkume ndakam mǝnana agir-nggūrǝu male ka boalea candǝ kǝ̀rkǝ́r, sǝ koya pwari ka kǝ do aɓa rǝpwala.
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 À kǝ̀ nongsǝ ɓe mǝ'tǝ̀r a kunɓala male, lùllǝì ama Liazaro, mǝnana npenye aki rǝì kat ka.
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 Rǝi kǝ ɓǝla arǝ li gìr mǝnana ɓwano kpa a ɓadǝm mǝkume ka. Nggearǝ anvwa ɗǝm à yiu à kǝ lenzǝki anpenye male.
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 <<A masǝlǝate ka mǝ'tǝ̀r man yi wú, amǝturonjar mala Ɓakuli yi twali à um nǝi a ban Ibǝrayim. Mǝkume gbal ka wú pǝlǝa à tsǝkbani.
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Yilǝmi o a ɓanza mala alú, a ban mana kya kutio aɓa kwanban mala tanni mǝ'kǝ̀rkǝ́r nì ka, loasǝ mǝsǝì sǝn Ibǝrayim kuko andǝ Liazaro a nkanggari.
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 Pǝlǝa tunǝ Ibǝrayim ama, <Dâ Ibǝrayim, sǝn mǝsǝswatǝr mem sǝ wu tasǝ Liazaro ɓǝ̀ oasǝ munabuì a mùr ɓǝ̀ lipam ta'mealam nǝi, acemǝnana mǝ nda aɓa tanni kǝ̀rkǝ́r aɓa bǝsa mǝnia!>
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 <<Sǝ Ibǝrayim eari wi ama, <Munem, ɗenyi ama do mo a ɓanza ka a kum agir mo amǝɓoarne, sǝ Liazaro ka kum agir mǝɓane, sǝ ado ka ndya kum banɓoarnado kani ka, sǝ we ka a nda aɓa tanni mǝkwanbanì kǝ̀rkǝ́r.
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 Ko ɓǝ̀ cè mǝnia nda raka, nre sǝm sǝnǝa wun ngga nggea tūli ndakam, acemǝnana aɓwana mana à earce lo kani à nǝ̀ ká a ban wun ngga, ɓǝa kǝa gandǝi ɗàng. Sǝ aɓwana mana gbal à nǝ̀ lo kano aban yiu a ban sǝm ngga ɓǝa kǝa gandǝi ɗàng.>
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 <<Mǝkume na ama, <Sǝ ɓǝ̀ nda na ka ǝn nggǝ zǝmbǝo, Dâ, túr Liazaro a ɓala mala tárrám,
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 akanó ka mǝ ndanǝ amǝ'eambu tongno. Ɓǝ̀ kya nunkiria, ace mǝnana yia gbal ka ɓǝà kǝa yiu a mǝnia yì ban tanni nggea mǝɓike ka ɗàng.>
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 <<Ibǝrayim eari wi ama, <A Musa andǝ amǝ'ɓangnǝa mala Ɓakuli nda kano a bania, ɓǝa kwaki kiria a rǝia.>
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 <<Mǝkume ne wi ama, <Awo, Dâ Ibǝrayim, ɓǝ̀ ɓwa lo a ɓembe sǝ wari a bania ka, à nǝ̀ pwanzali, à nǝ̀ ɗeki buia arǝ acauɓikea malea.>
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 <<Pǝlǝa Ibǝrayim ne wi ama, <Ɓǝà ok à Musa andǝ amǝ'ɓangnǝa mala Ɓakuli raka, ko ɓǝ̀ ɓwa lo a ɓembe ka à pà nǝ̀ oè ɗàng!> >>
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.