Juízes 8
mbu (MBU) vs NTLH
1 Pǝlǝa aburana mala tàu mala Ifǝrem ɗì Gidiyon ama, <<Palang sǝ a pakka sǝm anggo? Ace mana sǝ awu nǝ o a munǝo arǝ amǝ'Midiyan ngga a ginǝ tunǝ sǝm?>> À munǝki arǝì kǝ̀rkǝ́r.
1 Os homens da tribo de Efraim disseram a Gideão: — Por que você não nos chamou quando foi lutar contra os midianitas? Por que fez isso com a gente? E tiveram uma discussão muito forte com Gideão.
2 Sǝ yì ka banggia wia ama, <<Mana ǝn pa ado mǝnana à nǝ̀ kārǝi arǝ wun ngga? Ɓakurikuri mala aɓǝla-anap mala Ifǝrem kútì pwan-gìrɓaban mala Abiyeza re?
2 Mas ele lhes disse: — O que eu fiz com os midianitas não é nada comparado com o que vocês fizeram. Até aquilo que o menor dos homens de Efraim fez tem mais valor do que aquilo que todos os homens do grupo de famílias de Abiezer fizeram.
3 Ɓakuli pana ayálu mala amǝ'Midiyan, yià Orep andǝ Zip a ɓabu wun; sǝ mana ǝn gandǝ pa mǝnana à nǝ̀ kārǝi arǝ wun ngga?>> Pǝlǝa bumlulla malea arǝì sulǝo lang bang cau mǝnia ka.
3 Deus entregou Orebe e Zeebe, os chefes midianitas, a vocês. Que foi que eu fiz, que possa ser comparado com isso? Quando Gideão disse isso, os homens de Efraim ficaram menos zangados.
4 Pǝlǝa Gidiyon andǝ aburana male mǝno gbǝman-tàrú ka, à yiu a Nggeasala Jodan sǝ à yàl a nkaring; sǝ kat andǝ aulǝa malea ka, à lidǝmba nǝ pǝrtau.
4 Gideão e os seus trezentos homens foram até o rio Jordão e o atravessaram. Eles estavam muito cansados, mas continuaram a perseguir o inimigo.
5 Lang à yiu a Sukkot ka, Gidiyon banggi amǝ Sukkot ama, <<Ida, wu pè amǝ'lwa mem girlina; à gandǝna, sǝ mim ngga mǝ ndarǝ pǝrta Zeba andǝ Zalmuna, amurǝma mala amǝ'Midiyan piu.>>
5 Então Gideão fez aos homens da cidade de Sucote o seguinte pedido: — Estou perseguindo os chefes midianitas Zeba e Salmuna, e os meus homens estão muito cansados. Por favor, deem comida para eles.
6 Sǝ aɓwana-mǝgule mala Sukkot bang ama, <<A gbamina Zeba andǝ Zalmuna a ɓabuo sǝ sǝm nǝ̀ pè amǝ'lwa mô girlina le?>>
6 Mas os chefes de Sucote responderam: — Por que devemos dar comida para o seu exército? Você ainda não prendeu Zeba e Salmuna!
7 Gidiyon bang ama, <<Anzǝm mana Yahweh pana Zeba andǝ Zalmuna a ɓabuam ngga, mǝ nǝ yia koàkì wun nǝ zwe ɓabondo andǝ galamba.>>
7 Aí Gideão disse: — Está bem. Mas, quando o
8 Gidiyon lo kano ka wari a Penǝwel sǝ zǝmbia wia kǝla mǝno ka; sǝ aburana mala Penǝwel nyesǝi wi kǝ cau mala amǝ Sukkot.
8 Gideão foi a Penuel e fez o mesmo pedido aos homens dali. Mas os homens de Penuel lhe deram a mesma resposta que os homens de Sucote tinham dado.
9 Sǝ ne amǝ Penǝwel ama, <<Lang ǝn linamurǝm sǝ ǝn nyarna ka, mǝ nǝ yia arki mǝnia yì nda-mǝ'dāhre ka.>>
9 Aí Gideão disse: — Quando eu voltar são e salvo, derrubarei esta torre!
10 Anggo ka, Zeba andǝ Zalmuna na a Karkor nǝ amǝ'lwa malea, aburana kǝla á-lum-bwamdǝ-tongno (15,000). À nda kǝ aburana mǝnana à ueo aɓalǝ amǝ'lwa mala aɓwana mana à yiu nǝ takuli ka; aɓwana á-gbǝman-mwashat nǝ á-lumi-ɓari (120,000) mala amǝ'lwa malea mǝnana à bwal nggeabyau ka, à walna-luia.
10 Zeba e Salmuna estavam em Carcor com seu exército. De todo o exército dos povos do deserto, restavam apenas quinze mil homens. Cento e vinte mil tinham sido mortos.
11 Gidiyon eau nǝ njargula mala amǝ'do aɓalǝ agumli, nǝ takuli mala Noba andǝ Jogbeha, sǝ yasǝlǝ amǝ'Midiyan a kàttì malea nǝ munǝo lang à nda aɓa do ɗwanyi-tsǝk'mǝsǝu ka.
11 Gideão foi pelo caminho que rodeava o deserto, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou de surpresa o exército inimigo.
12 Amurǝma mala amǝ'Midiyan ɓari, Zeba andǝ Zalmuna, tǝlli nǝ mire, sǝ yì ka pǝrtea yi bwalia, sǝ zurìmúr amǝ'lwa malea kat.
12 Zeba e Salmuna, os dois chefes midianitas, fugiram. Mas ele os perseguiu e os prendeu. E o exército inteiro foi derrotado.
13 Anzǝm mǝno ka, Gidiyon muna-ɓwabura mala Johash nyarî kun-munǝo nǝ njar eauwe mala Heres.
13 Gideão, filho de Joás, voltou da batalha pela subida de Heres.
14 Yi bwal ɓè mǝlagga a Sukkot sǝ ɗìkí, sǝ mǝlaggè gilǝî wi alullǝ amǝbuno andǝ aɓwana-mǝgule mala Sukkot, aburana lumi-tongno-nong-ɓari nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (77).
14 Prendeu um moço de Sucote e lhe fez perguntas. Então o rapaz escreveu para Gideão os nomes dos setenta e sete chefes e líderes de Sucote.
15 Pǝlǝa Gidiyon yiu aban aburana mala Sukkot sǝ banggia wia ama, <<Wu sǝni, Zeba andǝ Zalmuna nya ka; yià mǝnana wu nam nggaro cau amúrià ama, <A gbamina Zeba andǝ Zalmuna a ɓabuo, sǝ sǝm nǝ̀ pè amǝ'lwa mô girlina le ka?> >>
15 Aí Gideão foi falar com os homens de Sucote e disse: — Vocês lembram de quando me desprezaram? Vocês disseram que não iam dar comida para o meu exército cansado porque eu ainda não tinha prendido Zeba e Salmuna. Muito bem, aqui estão eles!
16 Pǝlǝa Gidiyon bwalki aɓwana-mǝgule mala lê, sǝ kasǝ zwe ɓabondo andǝ galamba sǝ koàkia nǝi, ace kania amǝ Sukkot gìrkànì.
16 Então pegou espinhos das plantas do deserto e com eles castigou os chefes de Sucote.
17 Sǝ yi arki nda-mǝ'dāhre mala Penǝwel sǝ wal-lú aburana mala lê.
17 Também derrubou a torre de Penuel e matou os homens daquela cidade.
18 Sǝ pǝlǝa ɗì Zeba andǝ Zalmuna ama, <<Aburana mǝnana wu wal-luia a Tabo ka, aya ulang aburana na?>> Sǝ à pa eare ama, <<Aburana na kǝla we, à pur amuna murǝm.>>
18 Aí perguntou a Zeba e Salmuna: — Com quem se pareciam os homens que vocês mataram em Tabor? E eles responderam: — Pareciam com você. Todos tinham jeito de príncipe.
19 Gidiyon pǝlǝia wia ama, <<Amǝ'eambam, amuna mala nggem na. Mbak-kàngkàng Yahweh nakam ngga, ɓǝ̀ wu nyingŋǝnia nǝyilǝmu ka, ɓǝ́ pà mǝ nǝ wal-lú wun ɗàng.>>
19 Gideão disse: — Eles eram meus irmãos, filhos da minha mãe. Juro pelo
20 Sǝ pǝlǝa aban muna-dǝmba male, yì Jeta, sǝ ne wi ama, <<Lo wal-luia!>> Sǝama mǝlagge ka, kwetǝ nggeabyau male ɗàng, acemǝnana yì ka muna na piu, ɓangciu kǝ pakkì wi.
20 E disse a Jéter, o seu filho mais velho: — Levante-se e mate-os. Mas o rapaz não tirou a sua espada. Ele estava com medo, pois ainda era muito novo.
21 Pǝlǝa Zeba andǝ Zalmuna banggi Gidiyon ama, <<Lo wàl sǝm nǝ nggearǝo; kǝla mǝnana ɓwabura pak ka, anggo sǝ rǝcandǝa male pǎ.>> Nda Gidiyon lo wal-lú Zeba andǝ Zalmuna, sǝ pusǝki anjengǝlan mǝnana a myal akalakadambi malea ka.
21 Então Zeba e Salmuna disseram a Gideão: — Venha você mesmo nos matar porque para isso é preciso ter coragem de homem. Aí Gideão matou Zeba e Salmuna e pegou os enfeites em forma de meia-lua que estavam no pescoço dos seus camelos.
22 Anzǝm mǝno ka, amǝ Isǝrayila banggi Gidiyon ama, <<Duk murǝm amur sǝm, we wunǝ munio, andǝ mǝkeo gbal, acemǝnana a amsǝna sǝm a ɓabu amǝ'Midiyan.>>
22 Os homens de Israel disseram a Gideão: — Você nos salvou dos midianitas. Portanto, seja nosso governador. E, depois de você, o seu filho e o seu neto.
23 Sǝ Gidiyon banggia wia ama, <<Pà mǝ nǝ duk murǝm amur wun ɗàng, sǝ munem pà nǝ̀ duk murǝm amur wun ɗàng. Yahweh na nǝ̀ duk murǝm amur wun ngga.>>
23 Gideão respondeu: — Eu não serei governador de vocês, e o meu filho também não. O
24 Sǝama banggia wia ama, <<Mǝ ndanǝ zǝmba aban wun; nǝma koya ɓwa atà wun ngga, ɓǝ̀ pam gìrkiru aɓalǝ agǝna-lwa mǝnana wu ea arǝ aɓiwun amǝbura ka.>> (Aɓia-mǝbura ka amǝ'Ishmayel na, sǝ à kǝ oasǝ agirkiru mala bolo-njengǝlan.)
24 E continuou: — Mas vou fazer um pedido: cada um me dê um dos brincos que tirou dos vencidos. Os midianitas usavam argolas de ouro nas orelhas porque eram gente do deserto.
25 À pa eare ama, <<Sǝm nǝ po wia nǝ banɓoarnado.>> Pǝlǝa à sárǝ́ lagir, sǝ koya ɓwanani ka, túr agirkiru mala gǝna-lwa male aɓalǝi.
25 Os homens de Gideão responderam: — Nós os daremos com prazer a você. Então estenderam uma
26 Sǝ dǝmbǝrya mala agirkiru bolo-njengǝlan mǝnana zǝm ngga nda, shekel á-mwashat nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari (1,700), tsǝa-amur anjengǝlan andǝ agirɓamyalu andǝ alagir mala amurǝma mǝnana amurǝma mala amǝ'Midiyan oasǝ arǝia ka, andǝ anlang-bolo mǝnana a myal akalakadambi malea ka.
26 Os brincos de ouro que Gideão pediu pesaram quase trinta quilos. Isso fora os enfeites, os colares e as roupas de púrpura que os chefes de Midiã usavam. E sem contar também os enfeites que estavam no pescoço dos seus camelos.
27 Gidiyon pàk efot nǝi sǝ tsǝì aɓa Ofǝra nggea-là male. Sǝ Isǝrayila kat ka, à kùti a gyatàrǝia nǝ ká peri a baní kǝla nkúl, sǝ yi dupi Gidiyon andǝ amǝɓala male gbǝli.
27 Com o ouro Gideão fez um ídolo e o colocou em Ofra, a sua cidade. Então todos os israelitas abandonaram a Deus e iam lá para adorar o ídolo. E isso foi uma armadilha para Gideão e a sua gente.
28 Anggo sǝ amǝ Isǝrayila ɓùn amǝ'Midiyan aɓatea sǝ à loasǝ múrià ɗǝm ɗang. Sǝ nzali dum nǝ rǝpwala ba pǝlǝa lumi-ine a do-yilǝmu mala Gidiyon.
28 Os midianitas foram derrotados pelos israelitas e por muito tempo deixaram de ser uma ameaça para eles. E a terra ficou em paz durante quarenta anos enquanto Gideão viveu.
29 Jerub-ba'al muna-ɓwabura mala Johash nyar a là male kya dukam.
29 Gideão voltou e ficou morando na sua própria casa.
30 Gidiyon ngga, ndanǝ amuna-burana lumi-tongno-nong-ɓari (70) mǝnana à ɓǝli wi ka, acemǝnana ndanǝ amamǝna pas.
30 Ele foi pai de setenta filhos, pois tinha muitas mulheres.
31 Mā-twala male mǝnana nda a Shekem ngga ɓǝli wi muna-ɓwabura gbal, mǝnana pe wi lullǝu ama, Abimale ka.
31 Ele também teve uma concubina em Siquém, e ela lhe deu um filho. Gideão pôs nele o nome de Abimeleque.
32 Sǝ Gidiyon muna-ɓwabura mala Johash ka, è kutsuk sǝ pàk-lú, sǝ à tsǝì a ɓembe-ɓa-tali mala tárrí Johash a Ofǝra, là mala nggurkwar mala Abiyeza.
32 Gideão, filho de Joás, morreu bem velho e foi sepultado no túmulo de Joás, o seu pai, em Ofra, a cidade do grupo de famílias de Abiezer.
33 Lú mala Gidiyon nda mǝkwane, amǝ Isǝrayila pǝlǝ ɗǝm à kùti a gyatarǝu atà aBa'al. À tsǝk Ba'al-berit duk ɓakuli malea.
33 Depois que Gideão morreu, o povo de Israel abandonou a Deus novamente e adorou os deuses dos cananeus. Eles adotaram Baal-Berite como o seu deus.
34 À ɗenyinǝ Yahweh Ɓakuli malea, mǝnana amsǝia a bù ka aɓia-mǝbura a koya buì ka ɗàng.
34 Não serviram por muito tempo ao Senhor Deus, que os havia livrado de todos os inimigos que viviam ao redor deles.
35 Sǝ à lǝmdǝì ɓala mala Jerub-ba'al (yì Gidiyon) pěmǝɓoarne ace agir mǝɓoarne mǝnana pakkî Isǝrayila ka ɗàng.
35 E também não foram agradecidos à família de Gideão por tudo de bom que ele havia feito para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.