Juízes 2
mbu (MBU) vs NVI
1 Mǝturonjar mala Yahweh lo a Gilgal, sǝ wari a Bokim a ɓekǝ pwari. Sǝ nacau ama, <<Ən pusǝ wun wu purî ɓá Masar, sǝ ǝn yinǝ wun a nzali mǝnana ǝn kángìr nǝma mǝ nǝ pè aká-wun ngga. Ən bang nǝma, <Pà mǝ nǝ nggaɗi kunam arǝ kùrcau mem sǝnǝa wun ɗàng,
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim e disse: "Tirei vocês do Egito e os trouxe para a terra que prometi com juramento que daria a seus antepassados. Eu disse: Jamais quebrarei a minha aliança com vocês.
2 sǝ wun gbal ka, wu kǝa kúti aɓa ɓekǝ kùrcau wunǝ aɓwana mǝnana nǝdo aɓa nzali man ngga ɗàng; dumǝna púp wun nǝ̀ arki agyangŋan malea.> Sǝama wu okam ɗàng. Mana mǝnia wu pak ka?
2 E vocês não farão acordo com o povo desta terra, mas demolirão os altares deles. Por quê vocês não me obedeceram?
3 Sǝ ado ka, mǝ ndarǝ na nǝma, pà mǝ nǝ pǝria ɓǝà upi ban wun ɗàng, a kún mani ka, à nǝ̀ dupa wun azwe arǝ ankanggari wun, sǝ aɓakuli malea nǝ̀ dupa wun gbǝli.>>
3 Portanto, agora lhes digo que não os expulsarei da presença de vocês; eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês".
4 Lang mǝturonjar mala Yahweh bangŋǝna amǝnia yì acau aban amǝ Isǝrayila kat ka, aɓwe loasǝ già à ɓua.
4 Quando o anjo do Senhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz,
5 Sǝ à tunǝ lullǝ banì ama Bokim. Sǝ à pà gìr'nkila aban Yahweh abanì.
5 e ao lugar chamaram Boquim. Ali ofereceram sacrifícios ao Senhor.
6 Lang Jesǝwa mesǝna ɓwabundǝa ka, koyan atà amǝ Isǝrayila ka nyar a nzali liɓala male, ace ak nzalî ɓǝ̀ duk girkuma malea.
6 Depois que Josué despediu os israelitas, eles saíram para ocupar a terra, cada um a sua herança.
7 Sǝ amǝ Isǝrayila kpata Yahweh aɓa do-yilǝmu mala Jesǝwa kat, sǝ aɓa do-yilǝmu kat mala aɓwana-mǝgule mǝnana à ueo nǝyilǝmu anzǝm lú mala Jesǝwa, yià mǝnana à sǝlǝnace túró mǝgule mǝnana kat Yahweh pè ace Isǝrayila ka.
7 O povo prestou culto ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que continuaram vivos depois de Josué e que tinham visto todos os grandes feitos que o Senhor realizara em favor de Israel.
8 Sǝ Jesǝwa muna-ɓwabura mala Nun, guro mala Yahweh wǔ, ndanǝ apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lum (110).
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Sǝ à tsǝì a nzali liɓala male a Timnat-heres, mǝnana nda a nzali múr-ankono mala Ifǝrem ngga, nǝ njar-nza mala Nkono Gash.
9 Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Sǝ anzǝm mǝnana aɓwana mana a nza mǝno ka à umǝna atà akeâ ka, ɓè nza lo mǝnana à súrǝ̀ Yahweh, ko túró mǝnana pàkkî Isǝrayila raka.
10 Depois que toda aquela geração foi reunida a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o Senhor e o que ele havia feito por Israel.
11 Amǝ Isǝrayila pàk gìr mǝɓane aɓadǝm Yahweh, sǝ à kpata aBa'al.
11 Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
12 Sǝ à ɗekibuia arǝ Yahweh, Ɓakuli mala akeâ mǝnana pusǝia à purî ɓá nzali Masar ka. À o atà aɓea aɓakuli, aɓea aɓakuli mala aɓwana mǝnana à kària ka, sǝ à peri abania. Pǝlǝa à tsǝa bum Yahweh lúllô.
12 Abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do Senhor.
13 À nyingbuia arǝ Yahweh, sǝ à kpata aBa'al andǝ Ashtarot.
13 Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e aos postes sagrados.
14 Nda bumlulla mala Yahweh earke arǝ amǝ Isǝrayila, sǝ tasǝia a ɓabu amǝ'tǝllìban mǝnana à pwan agirkuma malea kǝla pwan gǝna-lwa ka. Sǝ ɗǝm ngga, mea a ɓabu aɓia-mǝbura mǝnana à kària a koya buì, sǝ à gandǝ came a kúnià raka.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de invasores que os saquearam. Ele os entregou aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Koya ban sǝ à wari a lwa ka, bù Yahweh na mgbasho nǝia ace pàkkia wia mǝɓane, kǝla mǝnana Yahweh akdǝmba banggia wia, sǝ kánbia wia ka. Sǝ anggo ka, à kum ɓamúrià aɓa gir'murmwana mǝɓike.
15 Sempre que os israelitas saíam para a batalha, a mão do Senhor era contra eles para derrotá-los, conforme lhes havia advertido e jurado. Grande angústia os dominava.
16 Pǝlǝa Yahweh loasǝ akasǝla, mǝnana à amsǝia a ɓabu aɓwana mǝnana à kǝ ɓǝmbǝria ka.
16 Então o Senhor levantou juízes, que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.
17 Kat andǝ mani ka, à okî akasǝla malea ɗàng; à gyatàrǝia aban ká kpata aɓea aɓakuli, sǝ à ɓun aɓadǝmbia. À kaurǝ pǝlǝ nzǝmia arǝ njar mǝnana akeâ ging kam ngga. Akeâ kpata anzongcau mala Yahweh, sǝ yià ka, à pàk anggo ɗàng.
17 Mesmo assim eles não quiseram ouvir os juízes, antes se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Ao contrário dos seus antepassados, logo se desviaram do caminho pelo qual os seus antepassados tinham andado, o caminho da obediência aos mandamentos do Senhor.
18 A koya bàkú sǝ Yahweh loasǝì amǝ Isǝrayila akasǝla ka, Yahweh na atà mǝno yì kasǝla ka, sǝ kǝ amsǝia a ɓabu aɓia-mǝbura aɓa do-yilǝmu kat mala mǝno yì kasǝla ka. Mǝnia ka nda acemǝnana Yahweh sǝn mǝsǝswatǝr malea atàcau mala imge malea a ɓabu aɓwana mǝnana à kǝ pea wia tanni, sǝ à kǝ paria ka.
18 Sempre que o Senhor lhes levantava um juiz, ele estava com o juiz e os salvava das mãos de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o Senhor tinha misericórdia por causa dos gemidos deles diante daqueles que os oprimiam e os afligiam.
19 Sǝama a bàkú mǝnana mǝno yì kasǝla wuna ka, amǝ Isǝrayila nǝ̀ pǝlǝ nzǝmia, sǝ ɓealia nǝ̀ ɓike nǝ̀ kútì mala akeâ; à nǝ̀ kùti a kpata aɓea aɓakuli, andǝ peri abania, andǝ ɓunno aɓadǝmbia. À pà nǝ̀ vwakibuia arǝ pakkiagir malea ko kpata anjar mgbikiru malea ɗàng.
19 Mas, quando o juiz morria, o povo voltava a caminhos ainda piores do que os caminhos dos seus antepassados, seguindo outros deuses, prestando-lhes culto e adorando-os. Recusavam-se a abandonar suas práticas e seu caminho obstinado.
20 Pǝlǝa bumlulla mala Yahweh earke arǝ amǝ Isǝrayila, sǝ bang ama, <<Acemǝnana aɓwana mǝnia pak kpakpak arǝ kùrcau mem mǝnana ǝn tsǝki akeâ nzongcau arǝì, sǝ à ginǝna ok giem ngga,
20 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: "Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,
21 anzali mala aɓwapǝndǝa mǝnana Jesǝwa ɗekia, liǎ ɗàng lang wù ka, pà mǝ nǝ pǝria ɗǝm a ɓadǝmbia ɗàng.
21 não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Mǝ nǝ pàktúró nǝia ace mwam Isǝrayila, ko à nǝ̀ tsǝkiria arǝ gya aɓa njar mem, Mim Yahweh, kǝla mana akeâ pàk ka, ko à pà nǝ̀ pàk ɗàng.>>
22 Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardarão o caminho do Senhor e se andarão nele como o fizeram os seus antepassados".
23 Nda Yahweh ɗeki aɓwapǝndǝa mǝno ɓǝà ueo, pǝria ɓǝà purî bania tù ɗang, sǝ tsǝa anzali mala aɓwapǝndǝa mǝno kpa a ɓabu Jesǝwa, ace mǝnana nǝ̀ liǎ ka ɗàng.
23 O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato, e não as entregou nas mãos de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.