Juízes 2
mbu (MBU) vs NTLH
1 Mǝturonjar mala Yahweh lo a Gilgal, sǝ wari a Bokim a ɓekǝ pwari. Sǝ nacau ama, <<Ən pusǝ wun wu purî ɓá Masar, sǝ ǝn yinǝ wun a nzali mǝnana ǝn kángìr nǝma mǝ nǝ pè aká-wun ngga. Ən bang nǝma, <Pà mǝ nǝ nggaɗi kunam arǝ kùrcau mem sǝnǝa wun ɗàng,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 sǝ wun gbal ka, wu kǝa kúti aɓa ɓekǝ kùrcau wunǝ aɓwana mǝnana nǝdo aɓa nzali man ngga ɗàng; dumǝna púp wun nǝ̀ arki agyangŋan malea.> Sǝama wu okam ɗàng. Mana mǝnia wu pak ka?
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 Sǝ ado ka, mǝ ndarǝ na nǝma, pà mǝ nǝ pǝria ɓǝà upi ban wun ɗàng, a kún mani ka, à nǝ̀ dupa wun azwe arǝ ankanggari wun, sǝ aɓakuli malea nǝ̀ dupa wun gbǝli.>>
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 Lang mǝturonjar mala Yahweh bangŋǝna amǝnia yì acau aban amǝ Isǝrayila kat ka, aɓwe loasǝ già à ɓua.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 Sǝ à tunǝ lullǝ banì ama Bokim. Sǝ à pà gìr'nkila aban Yahweh abanì.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 Lang Jesǝwa mesǝna ɓwabundǝa ka, koyan atà amǝ Isǝrayila ka nyar a nzali liɓala male, ace ak nzalî ɓǝ̀ duk girkuma malea.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 Sǝ amǝ Isǝrayila kpata Yahweh aɓa do-yilǝmu mala Jesǝwa kat, sǝ aɓa do-yilǝmu kat mala aɓwana-mǝgule mǝnana à ueo nǝyilǝmu anzǝm lú mala Jesǝwa, yià mǝnana à sǝlǝnace túró mǝgule mǝnana kat Yahweh pè ace Isǝrayila ka.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 Sǝ Jesǝwa muna-ɓwabura mala Nun, guro mala Yahweh wǔ, ndanǝ apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lum (110).
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Sǝ à tsǝì a nzali liɓala male a Timnat-heres, mǝnana nda a nzali múr-ankono mala Ifǝrem ngga, nǝ njar-nza mala Nkono Gash.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Sǝ anzǝm mǝnana aɓwana mana a nza mǝno ka à umǝna atà akeâ ka, ɓè nza lo mǝnana à súrǝ̀ Yahweh, ko túró mǝnana pàkkî Isǝrayila raka.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 Amǝ Isǝrayila pàk gìr mǝɓane aɓadǝm Yahweh, sǝ à kpata aBa'al.
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 Sǝ à ɗekibuia arǝ Yahweh, Ɓakuli mala akeâ mǝnana pusǝia à purî ɓá nzali Masar ka. À o atà aɓea aɓakuli, aɓea aɓakuli mala aɓwana mǝnana à kària ka, sǝ à peri abania. Pǝlǝa à tsǝa bum Yahweh lúllô.
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 À nyingbuia arǝ Yahweh, sǝ à kpata aBa'al andǝ Ashtarot.
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 Nda bumlulla mala Yahweh earke arǝ amǝ Isǝrayila, sǝ tasǝia a ɓabu amǝ'tǝllìban mǝnana à pwan agirkuma malea kǝla pwan gǝna-lwa ka. Sǝ ɗǝm ngga, mea a ɓabu aɓia-mǝbura mǝnana à kària a koya buì, sǝ à gandǝ came a kúnià raka.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 Koya ban sǝ à wari a lwa ka, bù Yahweh na mgbasho nǝia ace pàkkia wia mǝɓane, kǝla mǝnana Yahweh akdǝmba banggia wia, sǝ kánbia wia ka. Sǝ anggo ka, à kum ɓamúrià aɓa gir'murmwana mǝɓike.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 Pǝlǝa Yahweh loasǝ akasǝla, mǝnana à amsǝia a ɓabu aɓwana mǝnana à kǝ ɓǝmbǝria ka.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 Kat andǝ mani ka, à okî akasǝla malea ɗàng; à gyatàrǝia aban ká kpata aɓea aɓakuli, sǝ à ɓun aɓadǝmbia. À kaurǝ pǝlǝ nzǝmia arǝ njar mǝnana akeâ ging kam ngga. Akeâ kpata anzongcau mala Yahweh, sǝ yià ka, à pàk anggo ɗàng.
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 A koya bàkú sǝ Yahweh loasǝì amǝ Isǝrayila akasǝla ka, Yahweh na atà mǝno yì kasǝla ka, sǝ kǝ amsǝia a ɓabu aɓia-mǝbura aɓa do-yilǝmu kat mala mǝno yì kasǝla ka. Mǝnia ka nda acemǝnana Yahweh sǝn mǝsǝswatǝr malea atàcau mala imge malea a ɓabu aɓwana mǝnana à kǝ pea wia tanni, sǝ à kǝ paria ka.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 Sǝama a bàkú mǝnana mǝno yì kasǝla wuna ka, amǝ Isǝrayila nǝ̀ pǝlǝ nzǝmia, sǝ ɓealia nǝ̀ ɓike nǝ̀ kútì mala akeâ; à nǝ̀ kùti a kpata aɓea aɓakuli, andǝ peri abania, andǝ ɓunno aɓadǝmbia. À pà nǝ̀ vwakibuia arǝ pakkiagir malea ko kpata anjar mgbikiru malea ɗàng.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 Pǝlǝa bumlulla mala Yahweh earke arǝ amǝ Isǝrayila, sǝ bang ama, <<Acemǝnana aɓwana mǝnia pak kpakpak arǝ kùrcau mem mǝnana ǝn tsǝki akeâ nzongcau arǝì, sǝ à ginǝna ok giem ngga,
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 anzali mala aɓwapǝndǝa mǝnana Jesǝwa ɗekia, liǎ ɗàng lang wù ka, pà mǝ nǝ pǝria ɗǝm a ɓadǝmbia ɗàng.
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Mǝ nǝ pàktúró nǝia ace mwam Isǝrayila, ko à nǝ̀ tsǝkiria arǝ gya aɓa njar mem, Mim Yahweh, kǝla mana akeâ pàk ka, ko à pà nǝ̀ pàk ɗàng.>>
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 Nda Yahweh ɗeki aɓwapǝndǝa mǝno ɓǝà ueo, pǝria ɓǝà purî bania tù ɗang, sǝ tsǝa anzali mala aɓwapǝndǝa mǝno kpa a ɓabu Jesǝwa, ace mǝnana nǝ̀ liǎ ka ɗàng.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.