Juízes 17

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓè ɓwabura nakam, ɓwa nzali múr-ankono mala Ifǝrem na, lùllǝì ama Mika.
1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.
2 Banggi nggè ama, <<Mǝsǝ bolo-azǝrfa á-mwashat-nǝ-gbǝman-mwashat (1,100) mana à twalì arǝò, mǝnana ǝn oeo a sú ɓwa mana iu mǝsǝ boale ka, sǝni, mǝsǝ bolo-azǝrfe ka nda a buam; mǝ nda ǝn twali ka.>> Sǝ nggè ne wi ama, <<Ɓǝ̀ Yahweh tsǝko bù, munem!>>
2 Ele disse {um dia} à sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei. Sua mãe respondeu: Abençoado seja o meu filho pelo Senhor!
3 Pǝlǝa nyesǝî nggè mǝsǝ bolo-azǝrfa á-mwashat-nǝ-gbǝman-mwashat mǝno. Sǝ nggè bang ama, <<Mǝ ndya ǝn nggǝ tàr mǝnia yì mǝsǝ bolo-azǝrfa ka nǝ buam aban Yahweh ace munem, ace pàk nkúl mǝnana à shàrrì andǝ ɓǝ̀nzál mana à ɓè nǝ bolo-azǝrfa ka.>>
3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui.
4 Lang nyesǝni nggè mǝsǝ bolo-azǝrfa ka, pǝlǝa nggè twal mǝsǝ bolo-azǝrfa gbǝman-ɓari (200), sǝ pè mǝ'ntùl. Sǝ mǝ'ntùl pàktúró nǝ mǝsǝ bolo-azǝrfa man sǝ pàk ɓǝ̀nzál mǝnana à shàrrì, andǝ ɓǝ̀nzál mala bolo-ntùl. Pǝlǝa à tsǝì a ɓala mala Mika.
4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.
5 Ɓwabura man, yì Mika ka ndanǝ ndà-ankúl. Pàk efot andǝ ankúl ace amǝɓala, sǝ tàr mwashat atà amuna-burana male ɓǝ̀ duk pǝris male.
5 E Micas teve, assim, uma capela; mandou fazer um efod e uns terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.
6 A bàkú mǝno ka, amǝ'Isǝrayila pànǝ murǝm ɗàng. Koyana le ka pàk gìr mǝnana ɓoari wi a mǝsǝi ka.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
7 Ɓè lagga nakam mǝnana ndanǝdo a Betalami, a bu-nzali Yahuda ka. Yì ka, ɓwa'Lawi na sǝ yi do kǝla bǝri aɓalǝ amǝ'tàu mala Yahuda.
7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá {o qual era levita, e morava ali},
8 Mǝnia yì ɓwabura ka, nying Betalami a bu-nzali Yahuda, sǝ o ace alta ɓè ban mana nǝ̀ duk kam ngga. Aɓa gya male ka, yiu a nzali múr-ankono mala Ifǝrem, a ɓala mala Mika.
8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.
9 Mika ɗì ama, <<A pùr nǝ kǝshe?>> Pǝlǝa eari wi ama, <<Mǝ nda ɓwa'Lawi, sǝ ǝn pùr a Betalami a bu-nzali Yahuda. Mǝ nda aban alta ban mǝnana mǝ nǝ duk kam ngga.>>
9 De onde vens?, perguntou-lhe este. De Belém de Judá, respondeu o levita, e viajo em busca de um lugar onde me fixar.
10 Mika ne wi ama, <<Do atàm. Duk tárrû andǝ pǝris abanam. Mǝ nǝ nggǝ mbweo mǝsǝ bolo-azǝrfa lum koya pǝlǝa ka, andǝ agir-nggūrǝu sǝ girlina.>>
10 Micas disse-lhe: Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; dar-te-ei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento.
11 Nda ɓwa'Lawi man eare do atà Mika, sǝ yì laggè ka pǝlǝì Mika kǝla mwashat atà amuna-burana male.
11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.
12 Pǝlǝa Mika kùrî ɓwa'Lawi man pǝris, sǝ yì laggè ka pǝlǝ pǝris male, sǝ do a ɓala mala Mika.
12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.
13 Sǝ Mika bang ama, <<Adyan ngga, ǝn sǝlǝna ama Yahweh nǝ̀ pàkkam mǝɓoarne, atàcau mala ɓwa'Lawi mǝnia mǝnana duk pǝris mem ngga.>>
13 Agora, disse Micas, estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.