Juízes 17

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɓè ɓwabura nakam, ɓwa nzali múr-ankono mala Ifǝrem na, lùllǝì ama Mika.
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Banggi nggè ama, <<Mǝsǝ bolo-azǝrfa á-mwashat-nǝ-gbǝman-mwashat (1,100) mana à twalì arǝò, mǝnana ǝn oeo a sú ɓwa mana iu mǝsǝ boale ka, sǝni, mǝsǝ bolo-azǝrfe ka nda a buam; mǝ nda ǝn twali ka.>> Sǝ nggè ne wi ama, <<Ɓǝ̀ Yahweh tsǝko bù, munem!>>
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Pǝlǝa nyesǝî nggè mǝsǝ bolo-azǝrfa á-mwashat-nǝ-gbǝman-mwashat mǝno. Sǝ nggè bang ama, <<Mǝ ndya ǝn nggǝ tàr mǝnia yì mǝsǝ bolo-azǝrfa ka nǝ buam aban Yahweh ace munem, ace pàk nkúl mǝnana à shàrrì andǝ ɓǝ̀nzál mana à ɓè nǝ bolo-azǝrfa ka.>>
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Lang nyesǝni nggè mǝsǝ bolo-azǝrfa ka, pǝlǝa nggè twal mǝsǝ bolo-azǝrfa gbǝman-ɓari (200), sǝ pè mǝ'ntùl. Sǝ mǝ'ntùl pàktúró nǝ mǝsǝ bolo-azǝrfa man sǝ pàk ɓǝ̀nzál mǝnana à shàrrì, andǝ ɓǝ̀nzál mala bolo-ntùl. Pǝlǝa à tsǝì a ɓala mala Mika.
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 Ɓwabura man, yì Mika ka ndanǝ ndà-ankúl. Pàk efot andǝ ankúl ace amǝɓala, sǝ tàr mwashat atà amuna-burana male ɓǝ̀ duk pǝris male.
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 A bàkú mǝno ka, amǝ'Isǝrayila pànǝ murǝm ɗàng. Koyana le ka pàk gìr mǝnana ɓoari wi a mǝsǝi ka.
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Ɓè lagga nakam mǝnana ndanǝdo a Betalami, a bu-nzali Yahuda ka. Yì ka, ɓwa'Lawi na sǝ yi do kǝla bǝri aɓalǝ amǝ'tàu mala Yahuda.
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 Mǝnia yì ɓwabura ka, nying Betalami a bu-nzali Yahuda, sǝ o ace alta ɓè ban mana nǝ̀ duk kam ngga. Aɓa gya male ka, yiu a nzali múr-ankono mala Ifǝrem, a ɓala mala Mika.
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Mika ɗì ama, <<A pùr nǝ kǝshe?>> Pǝlǝa eari wi ama, <<Mǝ nda ɓwa'Lawi, sǝ ǝn pùr a Betalami a bu-nzali Yahuda. Mǝ nda aban alta ban mǝnana mǝ nǝ duk kam ngga.>>
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Mika ne wi ama, <<Do atàm. Duk tárrû andǝ pǝris abanam. Mǝ nǝ nggǝ mbweo mǝsǝ bolo-azǝrfa lum koya pǝlǝa ka, andǝ agir-nggūrǝu sǝ girlina.>>
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 Nda ɓwa'Lawi man eare do atà Mika, sǝ yì laggè ka pǝlǝì Mika kǝla mwashat atà amuna-burana male.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Pǝlǝa Mika kùrî ɓwa'Lawi man pǝris, sǝ yì laggè ka pǝlǝ pǝris male, sǝ do a ɓala mala Mika.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Sǝ Mika bang ama, <<Adyan ngga, ǝn sǝlǝna ama Yahweh nǝ̀ pàkkam mǝɓoarne, atàcau mala ɓwa'Lawi mǝnia mǝnana duk pǝris mem ngga.>>
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.