Juízes 17
mbu (MBU) vs ACF
1 Ɓè ɓwabura nakam, ɓwa nzali múr-ankono mala Ifǝrem na, lùllǝì ama Mika.
1 E havia um homem da montanha de Efraim, cujo nome era Mica.
2 Banggi nggè ama, <<Mǝsǝ bolo-azǝrfa á-mwashat-nǝ-gbǝman-mwashat (1,100) mana à twalì arǝò, mǝnana ǝn oeo a sú ɓwa mana iu mǝsǝ boale ka, sǝni, mǝsǝ bolo-azǝrfe ka nda a buam; mǝ nda ǝn twali ka.>> Sǝ nggè ne wi ama, <<Ɓǝ̀ Yahweh tsǝko bù, munem!>>
2 O qual disse à sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então lhe disse sua mãe: Bendito do Senhor seja meu filho.
3 Pǝlǝa nyesǝî nggè mǝsǝ bolo-azǝrfa á-mwashat-nǝ-gbǝman-mwashat mǝno. Sǝ nggè bang ama, <<Mǝ ndya ǝn nggǝ tàr mǝnia yì mǝsǝ bolo-azǝrfa ka nǝ buam aban Yahweh ace munem, ace pàk nkúl mǝnana à shàrrì andǝ ɓǝ̀nzál mana à ɓè nǝ bolo-azǝrfa ka.>>
3 Assim restituiu as mil e cem moedas de prata à sua mãe; porém sua mãe disse: Inteiramente tenho dedicado este dinheiro da minha mão ao Senhor, para meu filho fazer uma imagem de escultura e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 Lang nyesǝni nggè mǝsǝ bolo-azǝrfa ka, pǝlǝa nggè twal mǝsǝ bolo-azǝrfa gbǝman-ɓari (200), sǝ pè mǝ'ntùl. Sǝ mǝ'ntùl pàktúró nǝ mǝsǝ bolo-azǝrfa man sǝ pàk ɓǝ̀nzál mǝnana à shàrrì, andǝ ɓǝ̀nzál mala bolo-ntùl. Pǝlǝa à tsǝì a ɓala mala Mika.
4 Porém ele restituiu aquele dinheiro à sua mãe; e sua mãe tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição, que ficaram em casa de Mica.
5 Ɓwabura man, yì Mika ka ndanǝ ndà-ankúl. Pàk efot andǝ ankúl ace amǝɓala, sǝ tàr mwashat atà amuna-burana male ɓǝ̀ duk pǝris male.
5 E teve este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 A bàkú mǝno ka, amǝ'Isǝrayila pànǝ murǝm ɗàng. Koyana le ka pàk gìr mǝnana ɓoari wi a mǝsǝi ka.
6 Naqueles dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que parecia bem aos seus olhos.
7 Ɓè lagga nakam mǝnana ndanǝdo a Betalami, a bu-nzali Yahuda ka. Yì ka, ɓwa'Lawi na sǝ yi do kǝla bǝri aɓalǝ amǝ'tàu mala Yahuda.
7 E havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
8 Mǝnia yì ɓwabura ka, nying Betalami a bu-nzali Yahuda, sǝ o ace alta ɓè ban mana nǝ̀ duk kam ngga. Aɓa gya male ka, yiu a nzali múr-ankono mala Ifǝrem, a ɓala mala Mika.
8 E este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Chegando ele, pois, à montanha de Efraim, até à casa de Mica, seguindo o seu caminho,
9 Mika ɗì ama, <<A pùr nǝ kǝshe?>> Pǝlǝa eari wi ama, <<Mǝ nda ɓwa'Lawi, sǝ ǝn pùr a Betalami a bu-nzali Yahuda. Mǝ nda aban alta ban mǝnana mǝ nǝ duk kam ngga.>>
9 Disse-lhe Mica: Donde vens? E ele lhe disse: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde quer que achar conveniente.
10 Mika ne wi ama, <<Do atàm. Duk tárrû andǝ pǝris abanam. Mǝ nǝ nggǝ mbweo mǝsǝ bolo-azǝrfa lum koya pǝlǝa ka, andǝ agir-nggūrǝu sǝ girlina.>>
10 Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o sustento. E o levita entrou.
11 Nda ɓwa'Lawi man eare do atà Mika, sǝ yì laggè ka pǝlǝì Mika kǝla mwashat atà amuna-burana male.
11 E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 Pǝlǝa Mika kùrî ɓwa'Lawi man pǝris, sǝ yì laggè ka pǝlǝ pǝris male, sǝ do a ɓala mala Mika.
12 E Mica consagrou o levita, e aquele moço lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Mica.
13 Sǝ Mika bang ama, <<Adyan ngga, ǝn sǝlǝna ama Yahweh nǝ̀ pàkkam mǝɓoarne, atàcau mala ɓwa'Lawi mǝnia mǝnana duk pǝris mem ngga.>>
13 Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem; porquanto tenho um levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.