Juízes 12

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amǝ Ifǝrem tunǝ amǝ'lwa malea abanɓwáná, sǝ à yàlî nkaring. À wari a Zafon ace je andǝ Jefta. À ɗì Jefta ama, <<Palang sǝ a wari a lwa arǝ amǝ'Amon, sǝ a tunǝ sǝm, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm kyan sǝnǝa wun ngga ɗàng? Ado ka, sǝm ndo sǝm nǝ̀ pisǝo wunǝ ɓala mò kat.>>
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Pǝlǝa Jefta pa eare ama, <<Mim sǝnǝ aɓwana mem ngga, sǝm kùtí aɓa makgir mǝgule sǝnǝ amǝ'Amon. Ən tunǝ wun ɓǝ̀ wu yiu ace amsǝam a ɓabuia, sǝ wu yiu ɗang.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 Sǝ lang ǝn sǝni ama, pà wu nǝ̀ pàkkam gbasha raka, ǝn twal yilǝmem a kún buam, sǝ ǝn yàl nkaring aban ká arǝ amǝ'Amon, sǝ Yahweh túrmuria a ɓabuam. Sǝ mana tsǝa ado, sǝ wu yiu yalung nǝ munǝo arǝàm?>>
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o ­SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Sǝ amǝ Ifǝrem bang ama, <<Wun amǝ Gilǝyat aɓa Ifǝrem ngga, wun nda ka yan? Wun nda ka kǝ aɓwana mana wu ɓangŋa, sǝ wu yiu ace kum-àwá aɓa bù-nzali Ifǝrem andǝ Manasa ka!>> Nda Jefta ramba aburana mala amǝ Gilǝyat, sǝ à soa munǝo arǝ amǝ Ifǝrem. Sǝ aburana mala Gilǝyat gandǝ amǝ Ifǝrem.
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Aburana mala Gilǝyat ak ban yálì nkaring mùr mala Nggeasala Jodan arǝ amǝ Ifǝrem. Sǝ lang ɓwa Ifǝrem mana auna, sǝ yi bang ama, <<Wu ɗekiam, ɓǝn yàl a nkaring ngga,>> aburana mala amǝ Gilǝyat nǝ̀ ɗì ama, <<A nda ɓwa Ifǝrem le?>> Sǝ ɓǝ̀ pa eare ama, <<Awo ka,>>
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 pǝlǝa à nǝ̀ bang ama, <<Ɓǝ̀ nda anggo ka, ida, bang ama, <Shibbolet.> >> Sǝ yì ka nǝ̀ bang ama, <<Sibbolet,>> acemǝnana pà nǝ̀ gandǝ pusǝ cau mǝno ka pepè ɗàng. Pǝlǝa à nǝ̀ gbami, à nǝ̀ wal-luí a mǝno yì ban yálì nkaring mùr Jodan ngga. Anggo, sǝ à wal-lú ka amǝ Ifǝrem, á-lumi-ine-nong-ɓari (42,000), a mǝno yì pwari ka.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Jefta ka duk kasǝla mala amǝ Isǝrayila, mala apǝlǝa tongno-nong-mwashat. Pǝlǝa Jefta, ɓwa Gilǝyat paklú sǝ à tsǝì a ɓembe, a la male aɓa Gilǝyat.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Anzǝm Jefta ka, Ibzan, ɓwa Betalami, duk kasǝla mala Isǝrayila.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Yi ka, ndanǝ amuna-burana lumi-tàrú, andǝ amuna-mamǝna lumi-tàrú. Yi pǎ amuna-mamǝna male à alki aburana mǝnana à pa a tàu male raka. Sǝ amuna-burana male ka, alkia wia amamǝna mǝnana à pà a tàu male raka. Ibzan duk kasǝla amúr Isǝrayila apǝlǝa tongno-nong-ɓari.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Pǝlǝa Ibzan paklú, sǝ à tsǝì a ɓembe a Betalami.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Anzǝm Ibzan ngga, Elon a tàu mala Zebulu, duk kasǝla amur Isǝrayila apǝlǝa lum.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Pǝlǝa Elon ɓwa tàu Zebulu paklú, sǝ à tsǝì a ɓembe a Aijalon, a bù-nzali Zebulu.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Anzǝmi ka, Abdon muna-ɓwabura mala Hilel, ɓwa Piraton, duk kasǝla a Isǝrayila.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Ndanǝ amuna-burana lumi-ine, andǝ amǝkau-amuna-burana lumi-tàrú, mana à kǝ kok amǝdambǝriso lumi-tongno-nong-ɓari ka. Abdon duk kasǝla a Isǝrayila apǝlǝa tongno-nong-tàrú.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Pǝlǝa Abdon, muna-ɓwabura mala Hilel ɓwa Piraton paklú, sǝ à tsǝì a ɓembe a Piraton, a bù-nzali Ifǝrem, aɓa nzali múr-ankono mala amǝ'Amalek.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.