Juízes 10
mbu (MBU) vs NVT
1 Anzǝm lú mala Abimale ka, Tola muna-ɓwabura mala Puwa, mǝ'kà Dodo, a tàu mala Isaka, lo ace amsǝ amǝ Isǝrayila. Yì Tola ka, do a Shamir aɓa nzali múr-ankono mala Ifǝrem.
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Yì ka, duk kasǝla amúr amǝ Isǝrayila apǝlǝa lumi-ɓari-nong-tàrú, sǝ yi wú. À tsǝì a Shamir.
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 Anzǝm Tola ka, Jayir ɓwa Gilǝyat lo, sǝ duk kasǝla amúr amǝ Isǝrayila apǝlǝa lumi-ɓari-nong-ɓari.
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 Jayir ndanǝ amuna-burana lumi-tàrú mǝnana à kǝ gya a nzǝm amǝdambǝriso lumi-tàrú ka, sǝ à yálmúr alá lumi-tàrú a Gilǝyat. À kǝ tunǝ amǝno yì alá ka ama Havot-Jayir bà yalung.
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 Jayir paklú sǝ à tsǝkbani a Kamon.
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 Amǝ Isǝrayila pàk gìr mǝɓike ɗǝm, a sǝne mala Yahweh. À peri aban aBa'al andǝ Ashtarot, aɓakuli mala amǝ'Suriya, andǝ aɓakuli mala amǝ'Sidon, andǝ aɓakuli mala amǝ'Mowap, andǝ aɓakuli mala amǝ'Amon, andǝ aɓakuli mala amǝ'Filisti. À vwakibuia arǝ Yahweh, sǝ à nying peri abani.
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 Nda bumlulla mala Yahweh earke amúr amǝ Isǝrayila, sǝ tasǝia a ɓabù amǝ'Filisti andǝ amǝ'Amon ngga.
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Amǝ'Filisti andǝ amǝ'Amon par amǝ Isǝrayila sǝ à betia aɓa pǝlǝa mǝno. À par amǝ Isǝrayila ba apǝlǝa lum-bwamdǝ-tongno-nong-tàrú, yià amǝ Isǝrayila mǝnana kat à ndanǝdo a takuli mala Jodan, a nzali mala amǝ'Amor, mǝnana nda aɓa Gilǝyat ka.
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 Pǝlǝa amǝ'Amon gbal ka à yàlî Nggeasala Jodan ace kánǝ munǝo arǝ amǝ'tàu mala Yahuda, andǝ amǝ'tàu mala Benjami, sǝ arǝ ɓala-kàu mala Ifǝrem. Amǝ Isǝrayila tanni kǝ̀rkǝ́r.
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 Nda amǝ Isǝrayila ɓua aban Yahweh ama: <<Sǝm pàngŋǝ́nò cauɓikea. Sǝm pǝlǝna nzǝm sǝm arǝò, we Ɓakuli ma'sǝm, sǝ sǝm kpanata aBa'al.>>
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 Sǝ Yahweh earî amǝ Isǝrayila ama, <<Ən amsǝ wun a ɓabù amǝ'Masar, andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Amon, andǝ amǝ'Filisti re?
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 Ɗǝm ngga lang amǝ'Sidon, andǝ amǝ'Amalek, andǝ amǝ'Mawon par wun aɓata tanni, sǝ wu ɓua abanam ngga, ǝn amsǝ wun a ɓabuia.
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 Sǝ kat andǝ mǝno ka, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝàm, wu kpata aɓea aɓakuli. Acemani ka, pà Mǝ nǝ amsǝ wun ɗǝm ɗàng.
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 Wu kyane, wu kya ɓua aban aɓakuli mǝnana wu twal ka; ɓǝà amsǝ wun a pwari mǝnana wu kùtí aɓa tanni ka.>>
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 Sǝ amǝ Isǝrayila zǝmbî Yahweh ama, <<Sǝm pàngŋǝ̀nà cauɓikea. Pàk gìr mǝnana kat a kǝ sǝni nda pepè awu nǝ pangnǝ sǝm ngga, sǝama, ida amsǝ sǝm yalung.>>
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 Nda amǝ Isǝrayila pusǝki abǝri ɓakuli mǝnana aɓalǝia ka, à sukkia, sǝ à peri aban Yahweh ka. A masǝlǝate ka, Yahweh yi aulǝ nǝ sǝn tanni mǝɓike mǝnana amǝ Isǝrayila kǝ nu ka.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 Amǝ'lwa mala amǝ'Amon ram rǝia abanɓwáná, sǝ à kya tsǝk kàttì malea aɓa Gilǝyat; amǝ Isǝrayila gbal ka, à ram rǝia abanɓwáná sǝ à kya tsǝk kàttì malea a Mizpa aɓa Gilǝyat.
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 Aɓwana-mǝgule amur Gilǝyat ne arǝarǝia ama, <<Ɓwa mana nǝ̀ tita kánǝ munǝo arǝ amǝ'Amon ngga, ɓwê na nǝ̀ duk múrû amúr aɓwana puppup mǝnana ndanǝdo a Gilǝyat ka.>>
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.