Juízes 10

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anzǝm lú mala Abimale ka, Tola muna-ɓwabura mala Puwa, mǝ'kà Dodo, a tàu mala Isaka, lo ace amsǝ amǝ Isǝrayila. Yì Tola ka, do a Shamir aɓa nzali múr-ankono mala Ifǝrem.
1 Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Yì ka, duk kasǝla amúr amǝ Isǝrayila apǝlǝa lumi-ɓari-nong-tàrú, sǝ yi wú. À tsǝì a Shamir.
2 Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Anzǝm Tola ka, Jayir ɓwa Gilǝyat lo, sǝ duk kasǝla amúr amǝ Isǝrayila apǝlǝa lumi-ɓari-nong-ɓari.
3 Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Jayir ndanǝ amuna-burana lumi-tàrú mǝnana à kǝ gya a nzǝm amǝdambǝriso lumi-tàrú ka, sǝ à yálmúr alá lumi-tàrú a Gilǝyat. À kǝ tunǝ amǝno yì alá ka ama Havot-Jayir bà yalung.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Jayir paklú sǝ à tsǝkbani a Kamon.
5 Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Amǝ Isǝrayila pàk gìr mǝɓike ɗǝm, a sǝne mala Yahweh. À peri aban aBa'al andǝ Ashtarot, aɓakuli mala amǝ'Suriya, andǝ aɓakuli mala amǝ'Sidon, andǝ aɓakuli mala amǝ'Mowap, andǝ aɓakuli mala amǝ'Amon, andǝ aɓakuli mala amǝ'Filisti. À vwakibuia arǝ Yahweh, sǝ à nying peri abani.
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
7 Nda bumlulla mala Yahweh earke amúr amǝ Isǝrayila, sǝ tasǝia a ɓabù amǝ'Filisti andǝ amǝ'Amon ngga.
7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 Amǝ'Filisti andǝ amǝ'Amon par amǝ Isǝrayila sǝ à betia aɓa pǝlǝa mǝno. À par amǝ Isǝrayila ba apǝlǝa lum-bwamdǝ-tongno-nong-tàrú, yià amǝ Isǝrayila mǝnana kat à ndanǝdo a takuli mala Jodan, a nzali mala amǝ'Amor, mǝnana nda aɓa Gilǝyat ka.
8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 Pǝlǝa amǝ'Amon gbal ka à yàlî Nggeasala Jodan ace kánǝ munǝo arǝ amǝ'tàu mala Yahuda, andǝ amǝ'tàu mala Benjami, sǝ arǝ ɓala-kàu mala Ifǝrem. Amǝ Isǝrayila tanni kǝ̀rkǝ́r.
9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Nda amǝ Isǝrayila ɓua aban Yahweh ama: <<Sǝm pàngŋǝ́nò cauɓikea. Sǝm pǝlǝna nzǝm sǝm arǝò, we Ɓakuli ma'sǝm, sǝ sǝm kpanata aBa'al.>>
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Sǝ Yahweh earî amǝ Isǝrayila ama, <<Ən amsǝ wun a ɓabù amǝ'Masar, andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Amon, andǝ amǝ'Filisti re?
11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 Ɗǝm ngga lang amǝ'Sidon, andǝ amǝ'Amalek, andǝ amǝ'Mawon par wun aɓata tanni, sǝ wu ɓua abanam ngga, ǝn amsǝ wun a ɓabuia.
12 Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 Sǝ kat andǝ mǝno ka, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝàm, wu kpata aɓea aɓakuli. Acemani ka, pà Mǝ nǝ amsǝ wun ɗǝm ɗàng.
13 Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Wu kyane, wu kya ɓua aban aɓakuli mǝnana wu twal ka; ɓǝà amsǝ wun a pwari mǝnana wu kùtí aɓa tanni ka.>>
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 Sǝ amǝ Isǝrayila zǝmbî Yahweh ama, <<Sǝm pàngŋǝ̀nà cauɓikea. Pàk gìr mǝnana kat a kǝ sǝni nda pepè awu nǝ pangnǝ sǝm ngga, sǝama, ida amsǝ sǝm yalung.>>
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 Nda amǝ Isǝrayila pusǝki abǝri ɓakuli mǝnana aɓalǝia ka, à sukkia, sǝ à peri aban Yahweh ka. A masǝlǝate ka, Yahweh yi aulǝ nǝ sǝn tanni mǝɓike mǝnana amǝ Isǝrayila kǝ nu ka.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Amǝ'lwa mala amǝ'Amon ram rǝia abanɓwáná, sǝ à kya tsǝk kàttì malea aɓa Gilǝyat; amǝ Isǝrayila gbal ka, à ram rǝia abanɓwáná sǝ à kya tsǝk kàttì malea a Mizpa aɓa Gilǝyat.
17 Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 Aɓwana-mǝgule amur Gilǝyat ne arǝarǝia ama, <<Ɓwa mana nǝ̀ tita kánǝ munǝo arǝ amǝ'Amon ngga, ɓwê na nǝ̀ duk múrû amúr aɓwana puppup mǝnana ndanǝdo a Gilǝyat ka.>>
18 Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.