Juízes 10

mbu (MBU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anzǝm lú mala Abimale ka, Tola muna-ɓwabura mala Puwa, mǝ'kà Dodo, a tàu mala Isaka, lo ace amsǝ amǝ Isǝrayila. Yì Tola ka, do a Shamir aɓa nzali múr-ankono mala Ifǝrem.
1 E depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodo, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 Yì ka, duk kasǝla amúr amǝ Isǝrayila apǝlǝa lumi-ɓari-nong-tàrú, sǝ yi wú. À tsǝì a Shamir.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Anzǝm Tola ka, Jayir ɓwa Gilǝyat lo, sǝ duk kasǝla amúr amǝ Isǝrayila apǝlǝa lumi-ɓari-nong-ɓari.
3 E depois dele se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Jayir ndanǝ amuna-burana lumi-tàrú mǝnana à kǝ gya a nzǝm amǝdambǝriso lumi-tàrú ka, sǝ à yálmúr alá lumi-tàrú a Gilǝyat. À kǝ tunǝ amǝno yì alá ka ama Havot-Jayir bà yalung.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair, até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Jayir paklú sǝ à tsǝkbani a Kamon.
5 E morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Amǝ Isǝrayila pàk gìr mǝɓike ɗǝm, a sǝne mala Yahweh. À peri aban aBa'al andǝ Ashtarot, aɓakuli mala amǝ'Suriya, andǝ aɓakuli mala amǝ'Sidon, andǝ aɓakuli mala amǝ'Mowap, andǝ aɓakuli mala amǝ'Amon, andǝ aɓakuli mala amǝ'Filisti. À vwakibuia arǝ Yahweh, sǝ à nying peri abani.
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram ao Senhor, e não o serviram.
7 Nda bumlulla mala Yahweh earke amúr amǝ Isǝrayila, sǝ tasǝia a ɓabù amǝ'Filisti andǝ amǝ'Amon ngga.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e vendeu-os nas mãos dos filisteus, e nas mãos dos filhos de Amom.
8 Amǝ'Filisti andǝ amǝ'Amon par amǝ Isǝrayila sǝ à betia aɓa pǝlǝa mǝno. À par amǝ Isǝrayila ba apǝlǝa lum-bwamdǝ-tongno-nong-tàrú, yià amǝ Isǝrayila mǝnana kat à ndanǝdo a takuli mala Jodan, a nzali mala amǝ'Amor, mǝnana nda aɓa Gilǝyat ka.
8 E naquele mesmo ano oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Pǝlǝa amǝ'Amon gbal ka à yàlî Nggeasala Jodan ace kánǝ munǝo arǝ amǝ'tàu mala Yahuda, andǝ amǝ'tàu mala Benjami, sǝ arǝ ɓala-kàu mala Ifǝrem. Amǝ Isǝrayila tanni kǝ̀rkǝ́r.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou muito angustiado.
10 Nda amǝ Isǝrayila ɓua aban Yahweh ama: <<Sǝm pàngŋǝ́nò cauɓikea. Sǝm pǝlǝna nzǝm sǝm arǝò, we Ɓakuli ma'sǝm, sǝ sǝm kpanata aBa'al.>>
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Contra ti havemos pecado, visto que deixamos a nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Sǝ Yahweh earî amǝ Isǝrayila ama, <<Ən amsǝ wun a ɓabù amǝ'Masar, andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Amon, andǝ amǝ'Filisti re?
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 Ɗǝm ngga lang amǝ'Sidon, andǝ amǝ'Amalek, andǝ amǝ'Mawon par wun aɓata tanni, sǝ wu ɓua abanam ngga, ǝn amsǝ wun a ɓabuia.
12 E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei das suas mãos?
13 Sǝ kat andǝ mǝno ka, wu pǝlǝ nzǝm wun arǝàm, wu kpata aɓea aɓakuli. Acemani ka, pà Mǝ nǝ amsǝ wun ɗǝm ɗàng.
13 Contudo vós me deixastes a mim, e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Wu kyane, wu kya ɓua aban aɓakuli mǝnana wu twal ka; ɓǝà amsǝ wun a pwari mǝnana wu kùtí aɓa tanni ka.>>
14 Ide, e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Sǝ amǝ Isǝrayila zǝmbî Yahweh ama, <<Sǝm pàngŋǝ̀nà cauɓikea. Pàk gìr mǝnana kat a kǝ sǝni nda pepè awu nǝ pangnǝ sǝm ngga, sǝama, ida amsǝ sǝm yalung.>>
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; faze-nos conforme a tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão-somente te rogamos que nos livres nesta vez.
16 Nda amǝ Isǝrayila pusǝki abǝri ɓakuli mǝnana aɓalǝia ka, à sukkia, sǝ à peri aban Yahweh ka. A masǝlǝate ka, Yahweh yi aulǝ nǝ sǝn tanni mǝɓike mǝnana amǝ Isǝrayila kǝ nu ka.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Amǝ'lwa mala amǝ'Amon ram rǝia abanɓwáná, sǝ à kya tsǝk kàttì malea aɓa Gilǝyat; amǝ Isǝrayila gbal ka, à ram rǝia abanɓwáná sǝ à kya tsǝk kàttì malea a Mizpa aɓa Gilǝyat.
17 E os filhos de Amom se reuniram e se acamparam em Gileade; e também os de Israel se congregaram, e se acamparam em Mizpá.
18 Aɓwana-mǝgule amur Gilǝyat ne arǝarǝia ama, <<Ɓwa mana nǝ̀ tita kánǝ munǝo arǝ amǝ'Amon ngga, ɓwê na nǝ̀ duk múrû amúr aɓwana puppup mǝnana ndanǝdo a Gilǝyat ka.>>
18 Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.