Josué 23

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anzǝm mana apǝlǝkia pas kutikina, sǝ Yahweh pàni amǝ Isǝrayila usǝlǝo arǝ aɓia-mǝbura mǝnana kat à kàrìbania, sǝ Jesǝwa ka ena kutsuk ka,
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 Jesǝwa túrban ɓǝà tunǝ amǝ Isǝrayila kat, andǝ akapana andǝ aɓwana-mǝgule malea, amǝ'ɓashi malea, andǝ amǝgulo sǝ banggia wia ama, <<Adyan ngga ǝn enà sǝ ǝn pǝlǝna jamgula.
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 Sǝ wu sǝnǝna agir mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pàngŋǝ́nì anzali mǝnia kat atàcau ma'wun ngga, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun, nda mǝnana munǝo ace wun ngga.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Ɓalǝ wun ɓǝ̀ kasǝa ama ǝn gapini atau ma'wun anzali mǝnana wu malaká lia nǝ lwa raka, atārǝia andǝ anzali mǝnana sǝm angŋa dǝmba sǝm linia ka, ɓǝà duk gìr'liɓala ma'wun, twal a kún Nggeasala Jodan aban ká kún Nggeamùr Mediterani a njar-nzali.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ ramtea a ɓadǝm wun. Yì ka nǝ̀ pǝria ɓǝà upi ɓamǝsǝ wun, sǝ wun nǝ̀ ak nzali malea ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun, kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàcau aban wun ngga.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 Acemani ka, wu dum nǝ rǝcandǝa kǝ̀rkǝ́r arǝ bwal acau mǝnana kat à gilǝia aɓa Malǝmce Nggurcau mala Musa ka, sǝ wu kpatea. Wu kǝa na ama wun nǝ̀ kyanggi wi ko atà bu-mǝlì ko atà bu-mǝnggare ɗàng,
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 sǝ wu kǝa kpapi ɓamur wun wunǝ aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana à ueo aɓalǝ wun ngga ɗàng. Yale wu kǝa na ama wun nǝ̀ tunǝ lullǝ aɓakuli malea, ko wun nǝ̀ kángìr nǝia, ko wun nǝ̀ kpata acau malea, ko wun nǝ̀ ɓun a nzali abania ɗàng.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 A kún mani ka, dumǝna púp wun nǝ̀ lanzǝ arǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana wu pè yi pur a yalung ngga.
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 <<Yahweh ka pǝrna aɓwapǝndǝa mala anzali mǝgulke andǝ amana à kútì wun nǝ rǝcandǝa ka, a ɓadǝm wun. Sǝ wun ngga, kǝɓwa pà kàm mǝnana gandǝ came a ɓadǝm wun ngga ɗàng yi pur a pwari man yalung ngga.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Ɓwa mwashat ma'wun nǝ̀ loasǝtà aɓwana á-mwashat acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nda mǝnana kǝ munǝo ace wun, kǝla mana pàcau ace aban wun ngga.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Acemani ka, wu dum nǝ tsǝkiru pepè, wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 Acemǝnana ɓǝ̀ wu pǝlǝ nzǝm wun, sǝ wu lanzǝ arǝ acili aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia mǝnana à ueo aɓalǝ wun, sǝ wu kùtí a al rǝarǝ wun wunǝia, mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a kpapi ɓamur wun wunǝia, sǝ yià andǝ wun ngga,
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 wu sǝlǝ ama nǝ mǝsǝtacau Yahweh Ɓakuli ma'wun pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pǝ̀r aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ɗǝm a ɓadǝm wun ɗàng. A kún mani ka, à nǝ̀ dupa wun gìr'damban andǝ gbǝ́lî. À nǝ̀ do kǝla nkamso mǝnana nǝ̀ kok wun a nzǝm wun, sǝ kǝla azwe mǝnana à nǝ̀ soaki wun a mǝsǝ wun ngga, gandǝa wun nǝ̀ kìɗikì, wun nǝ̀ malì nzali mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàna wunì ka.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 <<Sǝ adyan ngga málá mǝ nǝ o a njar mǝnana ɓanza kat ukiyi kam ngga, sǝ wun kat wu sǝlǝna a ɓabum wun andǝ yilǝmi wun ama, atà apacau mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pâ aban wun ngga, kǝɓè pà kàm mǝnana kpa ka ɗàng. Yià kat ka à yi lúmsǝ̀nà ace wun; ko mwashat atea kpa ɗang.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Sǝama kǝla mǝnana agir mǝɓoarne mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pacau acea aban wun ngga, à yì lúmsǝ̀nà ka, anggo gbal sǝ Yahweh nǝ̀ yinǝ agir mǝɓike mǝnana kat bangcau acea ka amúr wun, sheɓǝ̀ kìɗìkìnà wun, wu malǝnì ɓá nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wuni ka,
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 ɓǝ̀ wu yàlî kùrcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, mǝnana tsǝka wun nzongcau ace ama ɓǝ̀ wu bwali, sǝ wu kùtí a kpata aɓea aɓakuli sǝ wu ɓun abania ka. Bumlulla mala Yahweh nǝ̀ earbǝsa amur wun, sǝ wun nǝ̀ kìɗìkì akaurǝa, wun nǝ̀ malì ɓá nzali mǝɓoarne mǝnana pana wuni ka.>>
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.