Josué 23

mbu (MBU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anzǝm mana apǝlǝkia pas kutikina, sǝ Yahweh pàni amǝ Isǝrayila usǝlǝo arǝ aɓia-mǝbura mǝnana kat à kàrìbania, sǝ Jesǝwa ka ena kutsuk ka,
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 Jesǝwa túrban ɓǝà tunǝ amǝ Isǝrayila kat, andǝ akapana andǝ aɓwana-mǝgule malea, amǝ'ɓashi malea, andǝ amǝgulo sǝ banggia wia ama, <<Adyan ngga ǝn enà sǝ ǝn pǝlǝna jamgula.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Sǝ wu sǝnǝna agir mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pàngŋǝ́nì anzali mǝnia kat atàcau ma'wun ngga, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun, nda mǝnana munǝo ace wun ngga.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Ɓalǝ wun ɓǝ̀ kasǝa ama ǝn gapini atau ma'wun anzali mǝnana wu malaká lia nǝ lwa raka, atārǝia andǝ anzali mǝnana sǝm angŋa dǝmba sǝm linia ka, ɓǝà duk gìr'liɓala ma'wun, twal a kún Nggeasala Jodan aban ká kún Nggeamùr Mediterani a njar-nzali.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ ramtea a ɓadǝm wun. Yì ka nǝ̀ pǝria ɓǝà upi ɓamǝsǝ wun, sǝ wun nǝ̀ ak nzali malea ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun, kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàcau aban wun ngga.
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 Acemani ka, wu dum nǝ rǝcandǝa kǝ̀rkǝ́r arǝ bwal acau mǝnana kat à gilǝia aɓa Malǝmce Nggurcau mala Musa ka, sǝ wu kpatea. Wu kǝa na ama wun nǝ̀ kyanggi wi ko atà bu-mǝlì ko atà bu-mǝnggare ɗàng,
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 sǝ wu kǝa kpapi ɓamur wun wunǝ aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana à ueo aɓalǝ wun ngga ɗàng. Yale wu kǝa na ama wun nǝ̀ tunǝ lullǝ aɓakuli malea, ko wun nǝ̀ kángìr nǝia, ko wun nǝ̀ kpata acau malea, ko wun nǝ̀ ɓun a nzali abania ɗàng.
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 A kún mani ka, dumǝna púp wun nǝ̀ lanzǝ arǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana wu pè yi pur a yalung ngga.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 <<Yahweh ka pǝrna aɓwapǝndǝa mala anzali mǝgulke andǝ amana à kútì wun nǝ rǝcandǝa ka, a ɓadǝm wun. Sǝ wun ngga, kǝɓwa pà kàm mǝnana gandǝ came a ɓadǝm wun ngga ɗàng yi pur a pwari man yalung ngga.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Ɓwa mwashat ma'wun nǝ̀ loasǝtà aɓwana á-mwashat acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nda mǝnana kǝ munǝo ace wun, kǝla mana pàcau ace aban wun ngga.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Acemani ka, wu dum nǝ tsǝkiru pepè, wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun.
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 Acemǝnana ɓǝ̀ wu pǝlǝ nzǝm wun, sǝ wu lanzǝ arǝ acili aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia mǝnana à ueo aɓalǝ wun, sǝ wu kùtí a al rǝarǝ wun wunǝia, mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a kpapi ɓamur wun wunǝia, sǝ yià andǝ wun ngga,
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 wu sǝlǝ ama nǝ mǝsǝtacau Yahweh Ɓakuli ma'wun pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pǝ̀r aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ɗǝm a ɓadǝm wun ɗàng. A kún mani ka, à nǝ̀ dupa wun gìr'damban andǝ gbǝ́lî. À nǝ̀ do kǝla nkamso mǝnana nǝ̀ kok wun a nzǝm wun, sǝ kǝla azwe mǝnana à nǝ̀ soaki wun a mǝsǝ wun ngga, gandǝa wun nǝ̀ kìɗikì, wun nǝ̀ malì nzali mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàna wunì ka.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 <<Sǝ adyan ngga málá mǝ nǝ o a njar mǝnana ɓanza kat ukiyi kam ngga, sǝ wun kat wu sǝlǝna a ɓabum wun andǝ yilǝmi wun ama, atà apacau mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pâ aban wun ngga, kǝɓè pà kàm mǝnana kpa ka ɗàng. Yià kat ka à yi lúmsǝ̀nà ace wun; ko mwashat atea kpa ɗang.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Sǝama kǝla mǝnana agir mǝɓoarne mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pacau acea aban wun ngga, à yì lúmsǝ̀nà ka, anggo gbal sǝ Yahweh nǝ̀ yinǝ agir mǝɓike mǝnana kat bangcau acea ka amúr wun, sheɓǝ̀ kìɗìkìnà wun, wu malǝnì ɓá nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wuni ka,
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 ɓǝ̀ wu yàlî kùrcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, mǝnana tsǝka wun nzongcau ace ama ɓǝ̀ wu bwali, sǝ wu kùtí a kpata aɓea aɓakuli sǝ wu ɓun abania ka. Bumlulla mala Yahweh nǝ̀ earbǝsa amur wun, sǝ wun nǝ̀ kìɗìkì akaurǝa, wun nǝ̀ malì ɓá nzali mǝɓoarne mǝnana pana wuni ka.>>
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.