Josué 23

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anzǝm mana apǝlǝkia pas kutikina, sǝ Yahweh pàni amǝ Isǝrayila usǝlǝo arǝ aɓia-mǝbura mǝnana kat à kàrìbania, sǝ Jesǝwa ka ena kutsuk ka,
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 Jesǝwa túrban ɓǝà tunǝ amǝ Isǝrayila kat, andǝ akapana andǝ aɓwana-mǝgule malea, amǝ'ɓashi malea, andǝ amǝgulo sǝ banggia wia ama, <<Adyan ngga ǝn enà sǝ ǝn pǝlǝna jamgula.
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 Sǝ wu sǝnǝna agir mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pàngŋǝ́nì anzali mǝnia kat atàcau ma'wun ngga, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun, nda mǝnana munǝo ace wun ngga.
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 Ɓalǝ wun ɓǝ̀ kasǝa ama ǝn gapini atau ma'wun anzali mǝnana wu malaká lia nǝ lwa raka, atārǝia andǝ anzali mǝnana sǝm angŋa dǝmba sǝm linia ka, ɓǝà duk gìr'liɓala ma'wun, twal a kún Nggeasala Jodan aban ká kún Nggeamùr Mediterani a njar-nzali.
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ ramtea a ɓadǝm wun. Yì ka nǝ̀ pǝria ɓǝà upi ɓamǝsǝ wun, sǝ wun nǝ̀ ak nzali malea ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun, kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàcau aban wun ngga.
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 Acemani ka, wu dum nǝ rǝcandǝa kǝ̀rkǝ́r arǝ bwal acau mǝnana kat à gilǝia aɓa Malǝmce Nggurcau mala Musa ka, sǝ wu kpatea. Wu kǝa na ama wun nǝ̀ kyanggi wi ko atà bu-mǝlì ko atà bu-mǝnggare ɗàng,
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 sǝ wu kǝa kpapi ɓamur wun wunǝ aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana à ueo aɓalǝ wun ngga ɗàng. Yale wu kǝa na ama wun nǝ̀ tunǝ lullǝ aɓakuli malea, ko wun nǝ̀ kángìr nǝia, ko wun nǝ̀ kpata acau malea, ko wun nǝ̀ ɓun a nzali abania ɗàng.
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 A kún mani ka, dumǝna púp wun nǝ̀ lanzǝ arǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana wu pè yi pur a yalung ngga.
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 <<Yahweh ka pǝrna aɓwapǝndǝa mala anzali mǝgulke andǝ amana à kútì wun nǝ rǝcandǝa ka, a ɓadǝm wun. Sǝ wun ngga, kǝɓwa pà kàm mǝnana gandǝ came a ɓadǝm wun ngga ɗàng yi pur a pwari man yalung ngga.
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Ɓwa mwashat ma'wun nǝ̀ loasǝtà aɓwana á-mwashat acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nda mǝnana kǝ munǝo ace wun, kǝla mana pàcau ace aban wun ngga.
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 Acemani ka, wu dum nǝ tsǝkiru pepè, wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun.
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 Acemǝnana ɓǝ̀ wu pǝlǝ nzǝm wun, sǝ wu lanzǝ arǝ acili aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia mǝnana à ueo aɓalǝ wun, sǝ wu kùtí a al rǝarǝ wun wunǝia, mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a kpapi ɓamur wun wunǝia, sǝ yià andǝ wun ngga,
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 wu sǝlǝ ama nǝ mǝsǝtacau Yahweh Ɓakuli ma'wun pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pǝ̀r aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ɗǝm a ɓadǝm wun ɗàng. A kún mani ka, à nǝ̀ dupa wun gìr'damban andǝ gbǝ́lî. À nǝ̀ do kǝla nkamso mǝnana nǝ̀ kok wun a nzǝm wun, sǝ kǝla azwe mǝnana à nǝ̀ soaki wun a mǝsǝ wun ngga, gandǝa wun nǝ̀ kìɗikì, wun nǝ̀ malì nzali mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàna wunì ka.
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 <<Sǝ adyan ngga málá mǝ nǝ o a njar mǝnana ɓanza kat ukiyi kam ngga, sǝ wun kat wu sǝlǝna a ɓabum wun andǝ yilǝmi wun ama, atà apacau mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pâ aban wun ngga, kǝɓè pà kàm mǝnana kpa ka ɗàng. Yià kat ka à yi lúmsǝ̀nà ace wun; ko mwashat atea kpa ɗang.
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 Sǝama kǝla mǝnana agir mǝɓoarne mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pacau acea aban wun ngga, à yì lúmsǝ̀nà ka, anggo gbal sǝ Yahweh nǝ̀ yinǝ agir mǝɓike mǝnana kat bangcau acea ka amúr wun, sheɓǝ̀ kìɗìkìnà wun, wu malǝnì ɓá nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wuni ka,
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 ɓǝ̀ wu yàlî kùrcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, mǝnana tsǝka wun nzongcau ace ama ɓǝ̀ wu bwali, sǝ wu kùtí a kpata aɓea aɓakuli sǝ wu ɓun abania ka. Bumlulla mala Yahweh nǝ̀ earbǝsa amur wun, sǝ wun nǝ̀ kìɗìkì akaurǝa, wun nǝ̀ malì ɓá nzali mǝɓoarne mǝnana pana wuni ka.>>
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.