Josué 23
mbu (MBU) vs NTLH
1 Anzǝm mana apǝlǝkia pas kutikina, sǝ Yahweh pàni amǝ Isǝrayila usǝlǝo arǝ aɓia-mǝbura mǝnana kat à kàrìbania, sǝ Jesǝwa ka ena kutsuk ka,
1 O Senhor Deus deixou que o povo de Israel vivesse em paz com os inimigos ao seu redor. Passou muito tempo, e Josué ficou bem velho.
2 Jesǝwa túrban ɓǝà tunǝ amǝ Isǝrayila kat, andǝ akapana andǝ aɓwana-mǝgule malea, amǝ'ɓashi malea, andǝ amǝgulo sǝ banggia wia ama, <<Adyan ngga ǝn enà sǝ ǝn pǝlǝna jamgula.
2 Ele chamou todo o povo de Israel, os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais e disse: — Eu já estou velho.
3 Sǝ wu sǝnǝna agir mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pàngŋǝ́nì anzali mǝnia kat atàcau ma'wun ngga, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun, nda mǝnana munǝo ace wun ngga.
3 Vocês viram tudo o que o Senhor , nosso Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês. O Senhor tem lutado a favor de vocês.
4 Ɓalǝ wun ɓǝ̀ kasǝa ama ǝn gapini atau ma'wun anzali mǝnana wu malaká lia nǝ lwa raka, atārǝia andǝ anzali mǝnana sǝm angŋa dǝmba sǝm linia ka, ɓǝà duk gìr'liɓala ma'wun, twal a kún Nggeasala Jodan aban ká kún Nggeamùr Mediterani a njar-nzali.
4 Escutem! Eu distribuí entre as tribos , para serem propriedade delas, as terras das nações que ainda não foram conquistadas. Assim também distribuí as terras das nações que já foram vencidas, desde o rio Jordão, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ ramtea a ɓadǝm wun. Yì ka nǝ̀ pǝria ɓǝà upi ɓamǝsǝ wun, sǝ wun nǝ̀ ak nzali malea ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun, kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàcau aban wun ngga.
5 O Senhor , nosso Deus, fará com que essas nações fujam de vocês e as expulsará para longe. Vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , nosso Deus, prometeu.
6 Acemani ka, wu dum nǝ rǝcandǝa kǝ̀rkǝ́r arǝ bwal acau mǝnana kat à gilǝia aɓa Malǝmce Nggurcau mala Musa ka, sǝ wu kpatea. Wu kǝa na ama wun nǝ̀ kyanggi wi ko atà bu-mǝlì ko atà bu-mǝnggare ɗàng,
6 Por isso se esforcem para obedecer fielmente a tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés. Não desprezem nenhuma parte desta Lei
7 sǝ wu kǝa kpapi ɓamur wun wunǝ aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana à ueo aɓalǝ wun ngga ɗàng. Yale wu kǝa na ama wun nǝ̀ tunǝ lullǝ aɓakuli malea, ko wun nǝ̀ kángìr nǝia, ko wun nǝ̀ kpata acau malea, ko wun nǝ̀ ɓun a nzali abania ɗàng.
7 para que assim não se misturem com esses povos que ainda vivem entre vocês. Também não falem os nomes dos seus deuses, nem jurem por eles; não os adorem, nem se curvem diante deles.
8 A kún mani ka, dumǝna púp wun nǝ̀ lanzǝ arǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana wu pè yi pur a yalung ngga.
8 Fiquem ligados a Deus, o Senhor , como vocês têm ficado até agora.
9 <<Yahweh ka pǝrna aɓwapǝndǝa mala anzali mǝgulke andǝ amana à kútì wun nǝ rǝcandǝa ka, a ɓadǝm wun. Sǝ wun ngga, kǝɓwa pà kàm mǝnana gandǝ came a ɓadǝm wun ngga ɗàng yi pur a pwari man yalung ngga.
9 O Senhor expulsou povos grandes e fortes para longe, e até agora ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Ɓwa mwashat ma'wun nǝ̀ loasǝtà aɓwana á-mwashat acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nda mǝnana kǝ munǝo ace wun, kǝla mana pàcau ace aban wun ngga.
10 Um só israelita pode fazer fugirem mil inimigos porque o Senhor , nosso Deus, está lutando por vocês, como prometeu.
11 Acemani ka, wu dum nǝ tsǝkiru pepè, wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun.
11 Por isso amem somente o Senhor , nosso Deus.
12 Acemǝnana ɓǝ̀ wu pǝlǝ nzǝm wun, sǝ wu lanzǝ arǝ acili aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia mǝnana à ueo aɓalǝ wun, sǝ wu kùtí a al rǝarǝ wun wunǝia, mǝnana nǝ̀ kánǝ wun a kpapi ɓamur wun wunǝia, sǝ yià andǝ wun ngga,
12 Mas, se vocês não forem fiéis a ele, e fizerem amizade com os povos que ainda estão aí, e casarem com essa gente,
13 wu sǝlǝ ama nǝ mǝsǝtacau Yahweh Ɓakuli ma'wun pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pǝ̀r aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ɗǝm a ɓadǝm wun ɗàng. A kún mani ka, à nǝ̀ dupa wun gìr'damban andǝ gbǝ́lî. À nǝ̀ do kǝla nkamso mǝnana nǝ̀ kok wun a nzǝm wun, sǝ kǝla azwe mǝnana à nǝ̀ soaki wun a mǝsǝ wun ngga, gandǝa wun nǝ̀ kìɗikì, wun nǝ̀ malì nzali mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pàna wunì ka.
13 podem ficar certos de que ele não expulsará mais esses povos do meio de vocês. Pelo contrário, eles se tornarão perigosos para vocês, como se fossem precipícios, armadilhas, chicotes nas costas ou espinhos nos olhos. E isso continuará até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu.
14 <<Sǝ adyan ngga málá mǝ nǝ o a njar mǝnana ɓanza kat ukiyi kam ngga, sǝ wun kat wu sǝlǝna a ɓabum wun andǝ yilǝmi wun ama, atà apacau mǝɓoarne mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pâ aban wun ngga, kǝɓè pà kàm mǝnana kpa ka ɗàng. Yià kat ka à yi lúmsǝ̀nà ace wun; ko mwashat atea kpa ɗang.
14 — Agora o dia da minha morte está perto. Todos vocês sabem, no seu coração e no seu íntimo, que o Senhor , nosso Deus, lhes deu todas as coisas boas que havia prometido. Ele cumpriu tudo; não falhou em nada. Sim, o Senhor , nosso Deus, fez com que acontecessem todas as coisas boas que lhes tinha prometido. Mas, se vocês adorarem outros deuses e se curvarem diante deles, então ele ficará irado e castigará vocês. Porque, se vocês fizerem isso, quebrarão a aliança que o Senhor Deus mandou que cumprissem. E logo não ficará nenhum de vocês nesta boa terra que ele lhes deu.
15 Sǝama kǝla mǝnana agir mǝɓoarne mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pacau acea aban wun ngga, à yì lúmsǝ̀nà ka, anggo gbal sǝ Yahweh nǝ̀ yinǝ agir mǝɓike mǝnana kat bangcau acea ka amúr wun, sheɓǝ̀ kìɗìkìnà wun, wu malǝnì ɓá nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wuni ka,
15 — ausente —
16 ɓǝ̀ wu yàlî kùrcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, mǝnana tsǝka wun nzongcau ace ama ɓǝ̀ wu bwali, sǝ wu kùtí a kpata aɓea aɓakuli sǝ wu ɓun abania ka. Bumlulla mala Yahweh nǝ̀ earbǝsa amur wun, sǝ wun nǝ̀ kìɗìkì akaurǝa, wun nǝ̀ malì ɓá nzali mǝɓoarne mǝnana pana wuni ka.>>
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.