Josué 18
mbu (MBU) vs VC
1 Pǝlǝa ɓinala amǝ Isǝrayila puppup ramba a Shilo, sǝ à loasǝ Tara Ban Peri a banì. Kat andǝ amani ama à lina nzalinì, sǝ nda aɓata rǝcandǝa malea ka,
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel se reuniu em Silo, onde levantaram a tenda de reunião; a terra estava-lhes sujeita.
2 atau tongno-nong-ɓari mala amǝ Isǝrayila malaká kum nzali liɓala malea ɗàng.
2 Havia sete tribos entre os israelitas que ainda não tinham recebido sua parte.
3 Nda Jesǝwa banggi amǝ Isǝrayila ama, <<Nǝ̀ sau lang sǝ wun nǝ̀ dǝndi arǝ ká ak nzali mǝnana Yahweh, Ɓakuli mala aká wun pàna wunì ka?
3 Josué disse aos israelitas: Até quando tardareis a tomar posse da terra que vos deu o Senhor, Deus de vossos pais?
4 Wu twal aburana tàrú a koya tàu. Mǝ nǝ tasǝia ɓǝà kyane ɓǝà gya aɓa nzalinì kat. Bù-nzali mǝnana à nǝ̀ earce ɓǝ̀ duk nzali liɓala malea ka, ɓǝà kanikirǝì nǝ pusǝ nyoulǝa-nzong mala nzalinì; sǝ ɓǝà nyare ɓǝà yiu abanam.
4 Escolhei de cada tribo três homens para que eu os envie a percorrer a terra: eles farão a sua descrição em vista da repartição, e voltarão para junto de mim.
5 À nǝ̀ gau nzalinì arǝ abân tongno-nong-ɓari; Tàu mala Yahuda ka, nǝ̀ lidǝmba nǝdo a bù-nzali malea a njar-kunmur, sǝ atau mala Yisǝfu ka, a bu-nzali malea a njar-nza.
5 Dividi-la-ão em sete partes: Judá permanecerá nos seus limites do lado do meio-dia, e a casa de José nos seus, da banda do norte.
6 Wu pusǝ nyoulǝa-nzong mala nzalinì mǝnana wun nǝ̀ gauwi arǝ abu-nzali tongno-nong-ɓari ka, sǝ wu yinǝi abanam. Mǝ nǝ tsǝk wun, wun nǝ̀ bwal-shishar akani aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun.
6 Traçareis, pois, a planta da terra, repartindo-a em sete partes, e me trareis aqui essa planta, para que eu, diante do Senhor, nosso Deus, vos lance as sortes.
7 Amǝ'Lawi ka, à pànǝ kǝ kāmbe mala nzali mǝnana à kasǝia wia atà wun ngga ɗàng, acemǝnana dobuno-pǝris mala Yahweh ka, nda liɓala malea. Sǝ atau mala Gad, andǝ Ruben, andǝ gauwa-tsùrú mala tàu mala Manasa ka, à angŋa dǝmba à kumǝna nzali liɓala malea, mǝnana Musa guro mala Yahweh kasǝnia wia a nkaring takuli mala Nggeasala Jodan ngga.>>
7 Não haverá parte alguma para os levitas entre vós, porque sua herança é o sacerdócio do Senhor. Quanto a Gad, Rubem e a meia tribo de Manassés, já receberam a sua parte na Transjordânia, ao oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 Nda aburana man lo sǝ à wario, anzǝm mana Jesǝwa pània wia mǝnia yì kwarkiru ka ama, <<Wu gya aɓa nzalinì, wu pelǝpa male, sǝ wu pusǝ nyoulǝa-nzong male. Sǝ wu nyare wu yiu abanam. Sǝ akani a Shilo, mǝ nǝ tsǝk wun, wun nǝ̀ bwal-shishar aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun.>>
8 Então os homens se levantaram e partiram. E Josué deu ordem aos que partiram para demarcar a terra: Ide, disse ele, percorrei a terra, traçai a sua planta e voltai a mim; eu vos lançarei as sortes aqui em Silo, diante do Senhor.
9 Nda aburana man wario sǝ à kya gya arǝ abân aɓa nzalinì, sǝ à kanikirǝì nǝ nyoulǝ nzong male aɓa mbu-malǝmce: yì abân mala alá mǝnana aɓalǝi, andǝ gakia mǝnana à gaki arǝ abu-nzali tongno-nong-ɓari ka. Pǝlǝa à nyare aban Jesǝwa aɓa kàttì a Shilo.
9 Partiram, pois, percorreram a terra e fizeram a sua descrição em um livro, repartindo-a em sete porções, segundo as cidades. Depois voltaram para junto de Josué no acampamento de Silo.
10 Jesǝwa pǝlǝa tsǝia à bwal-shishar aɓadǝm Yahweh a Shilo, sǝ gau nzalinì amur atau mala amǝ Isǝrayila mǝnana à ue ka, nǝ́ banggi koya tàu ka kāmbe nzali mǝnana nǝ̀ kum ngga.
10 Então Josué lançou-lhes a sorte diante do Senhor, e repartiu a terra entre os israelitas, segundo suas divisões.
11 Bwal-shishar mǝdǝmbe ka, kpa amúr tàu mala Benjami andǝ aɓwana a nggurkwar male. Bù-nzali malea mǝnana à kum ngga, nong a nre ka atau mala Yahuda andǝ Yisǝfu.
11 A sorte caiu primeiro sobre a tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, aos quais coube o território situado entre os juditas e os filhos de José.
12 A njar-nza ka, nzong-nzali malea tite a kún Nggeasala Jodan, sǝ eauwe aban ká sulǝo mala mgbang-ban mala Jeriko. Pǝlǝa eauwe kúti nǝɓa nzali múr-ankono nǝ njar-nzali, sǝ kya pur a pǝɗanban mala Bet-Aven.
12 Sua fronteira, ao norte, partia do Jordão, subia atrás de Jericó, pelo norte e, indo pela montanha para o ocidente, terminava no deserto de Betaven.
13 Twal a ban mǝno ka, nzong-nzalinì san nǝ njar Luz aban ká mgbang-ban mala Luz (mǝnana nda Betel ka). Pǝlǝa sulǝ aban ká Atarot-Addar, amúr nkono mǝnana nda a Bet-Horon nǝ njar-kunmur ka.
13 Dali, passava ao meio-dia sobre a vertente de Luz, que é Betel; depois descia a Atarot-Adar, perto da montanha que está ao sul de Betoron inferior.
14 Pǝlǝa nzong-nzalinì kàr a bù njar-nzali mala nkono mǝnia mǝnana nda a Bet-Horon ngga, sǝ um nǝ njar-kunmur aban ká Kiriat-Baal (mǝnana nda Kiriat-Jarim ngga). Là mǝnia ka mala aɓwana mala Yahuda na. Mǝno ka nda nzong-nzalinì nǝ bú njar-nzali.
14 Estendia-se em seguida e, dando volta ao lado ocidental para o sul, desde a montanha que está perto de Betoron, ao sul, terminava em Cariat-Baal, que é Cariatiarim, cidade dos juditas. Tal era a região ocidental.
15 Nzong-nzali malea a bù njar-kunmur ka, tite a nzǝm lá Kiriat-Jarim, sǝ sarǝa um nǝ njar-nzali aban ká a ban amgbeɗe mùr mala Neftowa.
15 A região meridional partia da extremidade de Cariatiarim, estendia-se para o ocidente e terminava na fonte das águas de Neftoa.
16 Pǝlǝa nzong-nzalinì sulǝo aban ká a nkanggari nkono mǝnana sǝn ɓamǝsǝarǝia andǝ Ɓangŋaban mala Ben-Hinom, mǝnana nda a masǝlǝata Ɓangŋaban mala Amǝ'Refa nǝ njar-nza ka. Pǝlǝa lidǝmba sulǝo aban ká a Ɓangŋaban mala Hinom, nǝ njar-kunmur mala ɓunno mala amǝ'Jebus, sǝ dìlì wari a En-Rogel.
16 Descia depois à extremidade da montanha que está defronte ao vale do filho de Enom, no vale dos refains, ao norte. Descia em seguida pelo vale de Enom para a vertente meridional dos jebuseus e para En-Rogel,
17 Pǝlǝa kàr nǝ bù njar-nza aban ká a En-Shemesh, sǝ lo kano ka, wari a Gelilot, mǝnana à sǝn ɓamǝsǝarǝia andǝ Eauwe Adumim ngga. Pǝlǝa dìlì wari aban Tali mala Bohan muna-ɓwabura mala Ruben.
17 estendendo-se ao norte até En-Semer; dali chegava até Gelilot, defronte da subida de Adomim, e descia até a pedra de Boen, filho de Rubem.
18 Lidǝmba aban ká a ɓunno mala Bet-Araba nǝ njar-nza sǝ dìlì wari a Araba.
18 Passava então pela vertente setentrional, em frente de Arabá, e descia a Arabá.
19 Pǝlǝa nzong-nzali mǝnia sana o a ɓunno mala Bet-Hogǝla nǝ njar-nza. Sǝ kya masǝlǝa a lumgumban mala Nggeamùr Tuɓamur nǝ njar-kúnmur, a máɗi mala Nggeasala Jodan. Mǝno ka nda nzong-nzalinì a bù njar-kunmur.
19 Depois passava sobre a vertente setentrional de Bet-Hagla, e terminava no braço do mar Salgado que está ao norte, na extremidade meridional do Jordão. Tal era a fronteira do sul.
20 Nggeasala Jodan ngga nda nzong male a bù njar-takuli. Amǝno ka à nda ka anzong mala nzali liɓala mǝnana à kasǝî aɓwana a tàu mala Benjami arǝ anggurkwar malea ka.
20 O Jordão constituía a fronteira oriental. Esta foi a parte dos benjaminitas, segundo suas famílias, e tais foram as suas fronteiras em toda a volta.
21 Anggea-là mǝnia ka, amala tàu mala Benjami arǝ anggurkwar male na: Jeriko, andǝ Bet-Hogǝla, andǝ Emek-Keziz,
21 As cidades da tribo dos benjaminitas, segundo suas famílias, foram: Jericó, Bet-Hagla, Emec-Casis,
22 andǝ Bet-Araba, andǝ Zemarayim, andǝ Betel,
22 Bet-Arabá, Samaraim, Betel,
23 andǝ Avim, andǝ Para, andǝ Ofǝra,
23 Avim, Afara, Ofera,
24 andǝ Kefar-Amoni, andǝ Ofǝni, sǝ Geba; anggea-là lum-nong-ɓari andǝ amuna-là malea.
24 Quefar-Emona, Ofni e Gabéia; doze cidades com suas aldeias.
25 Sǝ Gibiyon, andǝ Rama, andǝ Beerot,
25 Gabaon, Rama, Berot,
26 andǝ Mizpa, andǝ Kefira, andǝ Moza,
26 Mesfé, Cafara, Amosa,
27 andǝ Rekem, andǝ Irpeel, andǝ Tarala,
27 Recém, Jarefel, Tarela,
28 andǝ Zela, andǝ Haelef, nggea-là mala amǝ'Jebus (mǝnana nda Urǝshalima ka), andǝ Gibiya, sǝ Kiriyat; anggea-là lum-nong-ine andǝ amuna-là malea. Mǝno ka nda nzali liɓala mǝnana à kasǝî aɓwana a tàu mala Benjami arǝ anggurkwar malea ka.
28 Sela, Elef, Jebus, que é Jerusalém, Gabaat e Cariat; quatorze cidades com suas aldeias. Esta foi a parte dos benjaminitas segundo suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.