Josué 18
mbu (MBU) vs ARA
1 Pǝlǝa ɓinala amǝ Isǝrayila puppup ramba a Shilo, sǝ à loasǝ Tara Ban Peri a banì. Kat andǝ amani ama à lina nzalinì, sǝ nda aɓata rǝcandǝa malea ka,
1 Reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, e ali armaram a tenda da congregação; e a terra estava sujeita diante deles.
2 atau tongno-nong-ɓari mala amǝ Isǝrayila malaká kum nzali liɓala malea ɗàng.
2 Dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 Nda Jesǝwa banggi amǝ Isǝrayila ama, <<Nǝ̀ sau lang sǝ wun nǝ̀ dǝndi arǝ ká ak nzali mǝnana Yahweh, Ɓakuli mala aká wun pàna wunì ka?
3 Disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 Wu twal aburana tàrú a koya tàu. Mǝ nǝ tasǝia ɓǝà kyane ɓǝà gya aɓa nzalinì kat. Bù-nzali mǝnana à nǝ̀ earce ɓǝ̀ duk nzali liɓala malea ka, ɓǝà kanikirǝì nǝ pusǝ nyoulǝa-nzong mala nzalinì; sǝ ɓǝà nyare ɓǝà yiu abanam.
4 De cada tribo escolhei três homens, para que eu os envie, eles se disponham, e corram a terra, e façam dela um gráfico relativamente à herança das tribos, e se tornem a mim.
5 À nǝ̀ gau nzalinì arǝ abân tongno-nong-ɓari; Tàu mala Yahuda ka, nǝ̀ lidǝmba nǝdo a bù-nzali malea a njar-kunmur, sǝ atau mala Yisǝfu ka, a bu-nzali malea a njar-nza.
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José, no seu, ao norte.
6 Wu pusǝ nyoulǝa-nzong mala nzalinì mǝnana wun nǝ̀ gauwi arǝ abu-nzali tongno-nong-ɓari ka, sǝ wu yinǝi abanam. Mǝ nǝ tsǝk wun, wun nǝ̀ bwal-shishar akani aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun.
6 Em sete partes fareis o gráfico da terra e mo trareis a mim, para que eu aqui vos lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 Amǝ'Lawi ka, à pànǝ kǝ kāmbe mala nzali mǝnana à kasǝia wia atà wun ngga ɗàng, acemǝnana dobuno-pǝris mala Yahweh ka, nda liɓala malea. Sǝ atau mala Gad, andǝ Ruben, andǝ gauwa-tsùrú mala tàu mala Manasa ka, à angŋa dǝmba à kumǝna nzali liɓala malea, mǝnana Musa guro mala Yahweh kasǝnia wia a nkaring takuli mala Nggeasala Jodan ngga.>>
7 Porquanto os levitas não têm parte entre vós, pois o sacerdócio do Senhor é a sua parte. Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor .
8 Nda aburana man lo sǝ à wario, anzǝm mana Jesǝwa pània wia mǝnia yì kwarkiru ka ama, <<Wu gya aɓa nzalinì, wu pelǝpa male, sǝ wu pusǝ nyoulǝa-nzong male. Sǝ wu nyare wu yiu abanam. Sǝ akani a Shilo, mǝ nǝ tsǝk wun, wun nǝ̀ bwal-shishar aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun.>>
8 Dispuseram-se, pois, aqueles homens e se foram, e Josué deu ordem aos que iam levantar o gráfico da terra, dizendo: Ide, correi a terra, levantai-lhe o gráfico e tornai a mim; aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 Nda aburana man wario sǝ à kya gya arǝ abân aɓa nzalinì, sǝ à kanikirǝì nǝ nyoulǝ nzong male aɓa mbu-malǝmce: yì abân mala alá mǝnana aɓalǝi, andǝ gakia mǝnana à gaki arǝ abu-nzali tongno-nong-ɓari ka. Pǝlǝa à nyare aban Jesǝwa aɓa kàttì a Shilo.
9 Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 Jesǝwa pǝlǝa tsǝia à bwal-shishar aɓadǝm Yahweh a Shilo, sǝ gau nzalinì amur atau mala amǝ Isǝrayila mǝnana à ue ka, nǝ́ banggi koya tàu ka kāmbe nzali mǝnana nǝ̀ kum ngga.
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 Bwal-shishar mǝdǝmbe ka, kpa amúr tàu mala Benjami andǝ aɓwana a nggurkwar male. Bù-nzali malea mǝnana à kum ngga, nong a nre ka atau mala Yahuda andǝ Yisǝfu.
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território da sua sorte caiu entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 A njar-nza ka, nzong-nzali malea tite a kún Nggeasala Jodan, sǝ eauwe aban ká sulǝo mala mgbang-ban mala Jeriko. Pǝlǝa eauwe kúti nǝɓa nzali múr-ankono nǝ njar-nzali, sǝ kya pur a pǝɗanban mala Bet-Aven.
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela montanha, para o ocidente, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 Twal a ban mǝno ka, nzong-nzalinì san nǝ njar Luz aban ká mgbang-ban mala Luz (mǝnana nda Betel ka). Pǝlǝa sulǝ aban ká Atarot-Addar, amúr nkono mǝnana nda a Bet-Horon nǝ njar-kunmur ka.
13 E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo.
14 Pǝlǝa nzong-nzalinì kàr a bù njar-nzali mala nkono mǝnia mǝnana nda a Bet-Horon ngga, sǝ um nǝ njar-kunmur aban ká Kiriat-Baal (mǝnana nda Kiriat-Jarim ngga). Là mǝnia ka mala aɓwana mala Yahuda na. Mǝno ka nda nzong-nzalinì nǝ bú njar-nzali.
14 Seguia o limite, e tornava ao lado ocidental, para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; este era o lado ocidental.
15 Nzong-nzali malea a bù njar-kunmur ka, tite a nzǝm lá Kiriat-Jarim, sǝ sarǝa um nǝ njar-nzali aban ká a ban amgbeɗe mùr mala Neftowa.
15 O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;
16 Pǝlǝa nzong-nzalinì sulǝo aban ká a nkanggari nkono mǝnana sǝn ɓamǝsǝarǝia andǝ Ɓangŋaban mala Ben-Hinom, mǝnana nda a masǝlǝata Ɓangŋaban mala Amǝ'Refa nǝ njar-nza ka. Pǝlǝa lidǝmba sulǝo aban ká a Ɓangŋaban mala Hinom, nǝ njar-kunmur mala ɓunno mala amǝ'Jebus, sǝ dìlì wari a En-Rogel.
16 descia o limite até à extremidade do monte que está defronte do vale do Filho de Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 Pǝlǝa kàr nǝ bù njar-nza aban ká a En-Shemesh, sǝ lo kano ka, wari a Gelilot, mǝnana à sǝn ɓamǝsǝarǝia andǝ Eauwe Adumim ngga. Pǝlǝa dìlì wari aban Tali mala Bohan muna-ɓwabura mala Ruben.
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 Lidǝmba aban ká a ɓunno mala Bet-Araba nǝ njar-nza sǝ dìlì wari a Araba.
18 passava pela vertente norte, defronte da planície, e descia à planície.
19 Pǝlǝa nzong-nzali mǝnia sana o a ɓunno mala Bet-Hogǝla nǝ njar-nza. Sǝ kya masǝlǝa a lumgumban mala Nggeamùr Tuɓamur nǝ njar-kúnmur, a máɗi mala Nggeasala Jodan. Mǝno ka nda nzong-nzalinì a bù njar-kunmur.
19 Depois, passava o limite até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 Nggeasala Jodan ngga nda nzong male a bù njar-takuli. Amǝno ka à nda ka anzong mala nzali liɓala mǝnana à kasǝî aɓwana a tàu mala Benjami arǝ anggurkwar malea ka.
20 Do lado oriental, o Jordão era o seu limite; esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 Anggea-là mǝnia ka, amala tàu mala Benjami arǝ anggurkwar male na: Jeriko, andǝ Bet-Hogǝla, andǝ Emek-Keziz,
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 andǝ Bet-Araba, andǝ Zemarayim, andǝ Betel,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 andǝ Avim, andǝ Para, andǝ Ofǝra,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 andǝ Kefar-Amoni, andǝ Ofǝni, sǝ Geba; anggea-là lum-nong-ɓari andǝ amuna-là malea.
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba; ao todo, doze cidades com suas aldeias.
25 Sǝ Gibiyon, andǝ Rama, andǝ Beerot,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 andǝ Mizpa, andǝ Kefira, andǝ Moza,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 andǝ Rekem, andǝ Irpeel, andǝ Tarala,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 andǝ Zela, andǝ Haelef, nggea-là mala amǝ'Jebus (mǝnana nda Urǝshalima ka), andǝ Gibiya, sǝ Kiriyat; anggea-là lum-nong-ine andǝ amuna-là malea. Mǝno ka nda nzali liɓala mǝnana à kasǝî aɓwana a tàu mala Benjami arǝ anggurkwar malea ka.
28 Zela, Elefe, Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; ao todo, catorze cidades com suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.