Josué 12

mbu (MBU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amǝnia ka à nda ka amurǝma mala nzali a takuli mala Jodan, mǝnana amǝ Isǝrayila lia a lwa sǝ à ak nzali malea arǝia, tite a Ɓangŋaban mala Arnon sǝ sarǝa aban ká a Nkono Hamon, andǝ Araba kat nǝ njartakuli ka:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon murǝm mala amǝ'Amor mǝnana do a Heshbon sǝ domurǝm male twal a Aruwa mǝnana nda a nzong Ɓangŋaban Arnon, sǝ twal a tsùrú mala ɓangŋabanì aban ká Nggeasala Jabok, yì nzong-nzali mala amǝ'Amon; mǝnana nda gauwa-tsùrú mala Gilǝyat ka;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 andǝ Araba aban ká Nggeamùr Chineret, nǝ takuli, sǝ aban ká Nggeamùr mala Araba, yì Nggeamùr Tuɓamur, nǝ njartakuli, njar ká a Bet-Jeshimot; sǝ nǝ njar-kunmur aban ká ɓunnoban a kusǝ Nkono Pisga;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 andǝ Og, murǝm Bashan, mǝnana nda mwashat aɓalǝ acili amǝ'Refa mǝnana à do a Ashtarot andǝ Edǝri,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 sǝ duk-murǝm a bù-nzali mǝnana lo a Nkono Hamon aban ká a Saleka, sǝ a Bashan kat aban ká a nzong-nzali mala amǝ'Geshur andǝ mala amǝ'Ma'aka ka, andǝ gauwa-tsùrú mala Gilǝyat, yì nzong-nzali mala Sihon murǝm mala Heshbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Musa, guro mala Yahweh, andǝ amǝ Isǝrayila gandǝia. Sǝ Musa, guro mala Yahweh pè amǝ'tàu mala Ruben, andǝ amǝ'tàu mala Gad, andǝ gauwa-tsùrú mala amǝ'tàu mala Manasa ɓǝ̀ duk girkuma malea.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Amǝnia ka à nda ka amurǝma mala nzali mǝnana Jesǝwa andǝ amǝ Isǝrayila gandǝia a nkaring Jodan, nǝ njar-nzali, twal a Ba'al-Gad aɓa ɓangŋaban Lebano aban ká Nkono Halak, a njar-kúnmur mǝnana tù aban Seyir ka. Jesǝwa pè atau mala amǝ Isǝrayila nzali mǝnia ka ɓǝ̀ duk girkuma malea arǝ anggǝsan malea,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 aɓa nzali múr-ankono, aɓa dulum, aɓa Araba, aɓa ɓunnoban, aɓa pǝɗanban, sǝ aɓa Negev. Nzali mǝnia ɗiɗyal ka nda nzali-do mala amǝ'Hitti, andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Kan'ana, andǝ amǝ'Periz, andǝ amǝ'Hivi, sǝ amǝ'Jebus:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 murǝm mala Jeriko, mwashat; murǝm mala Ai, mǝnana a nkanggari Betel ka, mwashat;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 murǝm mala Urǝshalima, mwashat; murǝm mala Hebǝron, mwashat;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 murǝm mala Jarmut mwashat; murǝm mala Lakish, mwashat;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 murǝm mala Egǝlon, mwashat; murǝm mala Geza, mwashat;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 murǝm mala Debir, mwashat; murǝm mala Geda mwashat;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 murǝm mala Horma, mwashat; murǝm mala Arat, mwashat;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 murǝm mala Libna, mwashat; murǝm mala Adulam, mwashat;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 murǝm mala Makkeda, mwashat; murǝm mala Betel, mwashat;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 murǝm mala Tapuwa, mwashat; murǝm mala Hefa, mwashat;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 murǝm mala Afek, mwashat; murǝm mala Lasharon, mwashat;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 murǝm mala Madon, mwashat; murǝm mala Hazo, mwashat;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 murǝm mala Shimron-Meron, mwashat; murǝm mala Akshaf, mwashat;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 murǝm mala Ta'anak, mwashat; murǝm mala Megido, mwashat;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 murǝm mala Kadesh, mwashat; murǝm mala Jokneyam a Kamel, mwashat;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 murǝm mala Dor a mgbangban mala Dor, mwashat; murǝm mala Goyim a Gilgal, mwashat;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 sǝ murǝm mala Tǝrza, mwashat;
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.