João 2
mbu (MBU) vs NVT
1 A tàruià nongŋo ka, à ndanǝ isǝban a Kana a nzali Galili, sǝ nggea Yesu ndakam abanì.
1 Três dias depois, houve uma festa de casamento no povoado de Caná da Galileia. A mãe de Jesus estava ali,
2 À tunǝ Yesu andǝ alaggana male aban isǝbanì.
2 e Jesus e seus discípulos também foram convidados para a celebração.
3 À nda ɓá pakkiɗire ka, mùr-ɓǝlanggun anap málá a rǝia.Ɓǝlanggun anap|alt="Fruit of the vine" src="hk00111c.tif" size="col" loc="JHN 2:3" copy="Horace Knowles" ref="2:3" Nggea Yesu yi ne wi ama, <<Mùr ɓǝlanggun anap malea malǝna.>>
3 Durante a festa, o vinho acabou, e a mãe de Jesus lhe disse: “Eles não têm mais vinho”.
4 Pǝlǝa Yesu eari wi ama, <<Nnâ, palang sǝ a oasǝam aɓa ce? Bu-pwari mala lǝmdǝrǝu mem malaká karǝ peatu ɗàng.>>
4 “Mulher, isso não me diz respeito”, respondeu Jesus. “Minha hora ainda não chegou.”
5 Nggea Yesu ne amǝ gau girlina ama, <<Wu pàk gìr mǝnana kat bangga wun ngga.>>
5 Sua mãe, porém, disse aos empregados: “Façam tudo que ele mandar”.
6 Àkǝ̀ banì ka, aganggǝlang mǝnana à kwária aɓa tali ka à ndakam, yia tongno-nong-mwashat; amǝnana amǝ Yahudi kǝ soak mùr aɓalǝia à kǝ lákkína rǝia nǝi andǝ agir ace peri a ɓadǝm Ɓakuli ka. Ko mǝ ye ka kǝ twal amunabang-mùr lumi-ɓari ko lumi-tàrú.
6 Havia ali perto seis potes de pedra usados na purificação cerimonial judaica. Cada um tinha capacidade entre 80 e 120 litros.
7 Yesu ne amǝ gau girlina ama, <<Wu to mùr wu lumsǝki aganggǝlang.>> Sǝ à lumsǝkia kat nǝ mur.
7 Jesus disse aos empregados: “Encham os potes com água”. Quando os potes estavam cheios,
8 Sǝ nea wia ama, <<Adyan ngga wu ɗàrǝa wu kya pe ɓwamǝgule mala pakkiɗire isǝban.>> Pǝlǝa à ɗàrǝa à wari wi nǝi.
8 disse: “Agora tirem um pouco e levem ao mestre de cerimônias”. Os empregados seguiram suas instruções.
9 Sǝ ɓwamǝgule mala pakkiɗire isǝban ok mùr mǝnana à nyesǝi pǝlǝna mùr-ɓǝlanggun anap ka. Sǝ yì ka, súrǝ̀ ban mǝnana à pusǝ mǝnia yì mùr-ɓǝlanggun anap kàm ngga ɗàng (sǝ amǝ gau girlina mǝnana à ɗàrǝ́ mùr nì ka à sǝlǝna). Sǝ pǝlǝa tunǝ bura-māfela a giriban.
9 O mestre de cerimônias provou a água transformada em vinho, sem conhecer sua procedência (embora os empregados obviamente soubessem). Então chamou o noivo.
10 Sǝ na ama, <<Aɓwana pak ka à kǝ yinǝ mùr-ɓǝlanggun anap mǝɓoarne a dǝmba, ɓǝ̀ abǝri nùna karǝnia ka, sǝ à kǝ yiu nǝ mǝnana twal tè ka; sǝ mò ka a tsǝk mǝɓoarne a nzǝ́mò!>>
10 “O anfitrião sempre serve o melhor vinho primeiro”, disse ele. “Depois, quando todos já beberam bastante, serve o vinho de menor qualidade. Mas você guardou o melhor vinho até agora!”
11 Gir'ndǝliki mǝnia Yesu pè a Kana, a nzali Galili ka, nda mǝdǝmbe mala agir-ndali male mǝnana lǝmdǝ gulo male ka. Sǝ alaggana male sǝni à pa ɓamuria a baní.
11 Esse sinal em Caná da Galileia foi o primeiro milagre que Jesus fez. Com isso ele manifestou sua glória, e seus discípulos creram nele.
12 Anzǝm man ngga, Yesu andǝ ngge andǝ amǝ'eambi andǝ alaggana male o a Kapanahum sǝ à kya nonggi kam zuku.
12 Depois do casamento, foi a Cafarnaum, onde passou alguns dias com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos.
13 Lang pwari Lamsan Yàlîmurû mala amǝ Yahudi gbashìnà ka, Yesu o a Urǝshalima.
13 Era quase época da festa da Páscoa judaica, de modo que Jesus subiu a Jerusalém.
14 Kya kum amǝ makki andá, andǝ anzur andǝ akutu, andǝ aɓwana mǝnana à dumǝna nǝ do aban nggaɗi boalo ka, aɓa Ndàmǝgule mala Ɓakuli.
14 No pátio do templo, viu comerciantes que vendiam bois, ovelhas e pombas para os sacrifícios; também viu negociantes, em mesas, trocando dinheiro estrangeiro.
15 Pǝlǝa Yesu peau nkamso nǝ nggúr sǝ pǝria kat, andǝ anzur, andǝ andá, ɓǝà purî ɓá Ndàmǝgule mala Ɓakuli. Sǝ ndǝlǝkí agir, mesǝki amǝsǝ-boalo mala amǝ nggaɗi boalo.
15 Jesus fez um chicote de cordas e os expulsou a todos do templo. Pôs para fora as ovelhas e os bois, espalhou as moedas dos negociantes no chão e virou as mesas.
16 Sǝ ne amǝ makki akutu ama, <<Wu pusǝ agir mǝnia ka aban man! Wu kǝa nyesǝ Ɓala mala Tárrám ɓǝ̀ duk limo ɗang!>>
16 Depois, foi até aqueles que vendiam pombas e lhes disse: “Tirem essas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado!”.
17 Sǝ ɓalǝ alaggana male kasǝa arǝ cau mǝnana Malǝmce na ama, <<Rǝɓǝla mem arǝ Ɓala mo we Ɓakuli ka, nǝ̀ earke a ɓalǝam kǝla bǝsa.>>
17 Então os discípulos se lembraram desta profecia das Escrituras: “O zelo pela casa de Deus me consumirá”.
18 Aɓwana-mǝgule mala amǝ Yahudi ɗì Yesu ama, <<Ya gir'ndǝlǝki na ado awu nǝ pa, mǝnana nǝ̀ lǝmdǝa sǝm ama, Ɓakuli pano rǝcandǝa mala pak mǝnia yì gir ka?>>
18 “O que você está fazendo?”, questionaram os líderes judeus. “Que sinal você nos mostra para comprovar que tem autoridade para isso?”
19 Yesu earia wia ama, <<Wu arki man yì Ndàmǝgule mala Ɓakuli ka, sǝ aɓa nongŋo tàrú ka mǝ nǝ loasǝi ɗǝm.>>
19 “Pois bem”, respondeu Jesus. “Destruam este templo, e em três dias eu o levantarei.”
20 Pǝlǝa amǝ Yahudi ne wi ama, <<Ndàmǝgule mala Ɓakuli mǝnana twal amǝɓa pǝlǝa lumi-ine bwamdǝ tongno-nong-mwashat sǝ à ɓè ka, a na ama awu nǝ ɓè aɓa nongŋo tàrú?>>
20 Eles disseram: “Foram necessários 46 anos para construir este templo, e você o reconstruirá em três dias?”.
21 Sǝ Ndàmǝgule mala Ɓakuli mǝnana Yesu nakiyi ce ka, nda nggūrǝì.
21 Mas quando Jesus disse “este templo”, estava se referindo a seu próprio corpo.
22 Anzǝm mǝnana Yesu longŋǝni ɓembe ka, sǝ ɓalǝ alaggana male kasǝa ama, Yesu nania wia. Pǝlǝa à earnǝ Malǝmce andǝ acau mǝnana Yesu nea wia ka.
22 Depois que ele ressuscitou dos mortos, seus discípulos se lembraram do que ele tinha dito e creram nas Escrituras e em suas palavras.
23 Mǝnana Yesu nda a Urǝshalima a pwari Lamsan Yàlîmurû ka, aɓwana pas à sǝn agir-ndǝlǝki mǝnana pea ka, pǝlǝa à pà ɓamuria a baní.
23 Por causa dos sinais que Jesus realizou em Jerusalém durante a festa da Páscoa, muitos creram nele.
24 Sǝ Yesu ka earnǝia ɗàng, acemǝnana súrǝ́nà rǝ ɓwapǝndǝa kat.
24 Jesus, porém, não confiava neles, pois conhecia a todos.
25 Yesu pà aban alte ɓǝ̀ kǝɓwa ɓǝ̀ ne wi cau amur ɓwapǝndǝa ɗàng, acemǝnana yì nǝ ɓamúrì ka súrǝ́nà rǝ ɓabum ɓwapǝndǝa.
25 Ninguém precisava lhe dizer como o ser humano é de fato, pois ele conhecia a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.