Hebreus 8
mbu (MBU) vs NVT
1 Mūgula cau mǝnana sǝm nakiyi ka, nda mǝnana ama, sǝm ndanǝ mǝno yì Pǝris Mǝgule mǝnana nda aban do a bù-mǝlì mala buno-murǝm mala Ɓakuli mǝnana karban kat ka, a kùli.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Akanó sǝ kǝ pak túró male mala Pǝris Mǝgule, aɓa Ban Nggea Mǝfele, yì Taragula mǝɓafoe mǝnana Mǝtalabangŋo nǝ̀ ɓè, ɓwapǝndǝa na raka.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Sǝ acemǝnana koya Pǝris Mǝgule ka, à twali ace mǝnana ɓǝ̀ kǝ pà agir-nkila andǝ aɓoro aban Ɓakuli ka, anggo gbal sǝ mǝnia yì Pǝris Mǝgule ma'sǝm ngga, dumǝna ama she nǝ̀ pang nǝ ɓe gìr a buì, mana nǝ̀ pà ka.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Ɓǝà bang ama nda kani a ɓanza ka, ɓǝ́ pà nǝ̀ duk pǝris ɗàng, acemǝnana apǝris nda kam mǝnana à kǝ pāki aɓoro mana Nggurcau kanì ka.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Ban mǝfele mǝnana apǝris kǝ pak túró-pǝris kàm ngga, kànìkìgìr na arǝ mǝɓafoe, sǝ yilǝmi mǝɓafoe mǝnana akanó a kùli ka nda. Mǝnia ka nda gìr mǝnana tsǝa sǝ lang Musa nǝ̀ loasǝ Taragula ka, Ɓakuli nunkiri ama: <<Sǝlǝ fa ama koya gìr ka a pangŋǝni kǝla mǝnana ǝn lǝmdǝò amur nkono ka.>>
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Sǝ túró-pǝris mǝnana à pè Yesu ka, kàrmúr túró-pǝris mǝ'e nǝ ɓoaro. Kǝla mǝno gbal ka, bǝsa kùrcau mǝnana Yesu yiunǝi nǝban Ɓakuli aban aɓwana male ka, kútì mǝ'e. Nda acemǝnana yì bǝsa kùrcau ka, à kwákítè amur apacau ace agir mǝnana à ɓoari mala kùrcau mǝ'e ka.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ɓǝà bang ama kùrcau mǝdǝmbe ka, kǝ mǝɓane pà kàm arǝì raka, ɓǝ́ à pà nǝ̀ na ce nggaɗe nǝ́ ɓarià ɗàng.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Sǝ Mǝtalabangŋo Ɓakuli ka, kum amǝ Isǝrayila nǝ́ mǝɓane mala ɗwanyi kpata nggurcau mǝdǝmbe, sǝ na ama:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Pà nǝ̀ pǎ kǝla kùrcau
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 <<Adyan ngga, mǝnia
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Kǝ ɓwa pà nǝ̀ kanî
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Sǝ mǝ nǝ twalia wia
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Tunǝo mǝnana Ɓakuli tunǝ mǝnia yì kùrcau ama <<Mǝbǝshe>> ka, lǝmdǝ ama mǝdǝmbe ka, Ɓakuli tsǝngŋǝni pǝlǝna mǝ'e. Sǝ gìr mǝnana nda rǝ e sǝ túró male pà kàm ɗǝm raka, tè malanǝ̀ ndǝrmi.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.