Hebreus 13
mbu (MBU) vs NVT
1 Wu lidǝmba nǝ lǝmdǝia rǝ wun earcearǝu kǝla amǝ'eamrǝarǝu.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Wu kǝa aulǝ nǝ ak abǝri ɗang. Acemǝnana anggo sǝ aɓea aɓwana mǝnana à kǝ ak abǝri ka, à kùmô à ak amǝturonjar a ɓala malea, sǝ à sǝlǝ ɗàng.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Wu ɗenyi nǝ aɓwana mǝnana à nda a ndàkurban ngga, kǝla wu ndakam ateà, sǝ aɓwana mǝnana à ɓinǝ mǝsǝia, à kǝ pakkia wia mǝɓane ka, wu ɗenyi nǝia kǝla gir nî ka nda rǝ wun.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ɓǝ̀ aɓwana kat gusǝlǝ doɓala, sǝ wu dum nǝ mǝsǝcau arǝarǝ wun aɓa doɓala, acemǝnana Ɓakuli nǝ pakki amǝ'nshawari ɓashi andǝ amǝ'nonggi nǝ aɓwana mana à pa doɓala andǝia raka.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Wu kǝa dum nǝ ɓealu mala rufi atà boalo ɗang. Agir mǝnana wu ndanǝia ka, ɓǝà ɗǝmsǝ wun. Acemǝnana Ɓakuli bangŋǝna ama,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Anggo ka, sǝ sǝm nǝ̀ bang cau nǝ mǝsǝkang-kangŋa ama,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Wu ɗenyi nǝ aɓwana-mǝgule ma'wun mǝnana à kania wun cau mala Ɓakuli ka. Wu ɗenyi nǝ agir mǝɓoarne mǝnana à pur aɓa do malea ka, sǝ wu twalkusǝ kǝ paɓamuru malea.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yesu Kǝrǝsti kǝ nggaɗi ɗang; kǝ mǝ'mwashati na yilung, andǝ yalung, sǝ málá male pà kàm ɗang.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ɓǝa kǝa ɓosǝki wun nǝ ambalang abǝri kanigir ɗàng. Ndanǝ ɓoaro ɓǝ̀ rǝcandǝa mala ɓabum wun yiu nǝ ban ɓwamuru mala Ɓakuli, ɓǝ̀ kǝa yiu nǝ ban kpata anzongcau mala liki agirlina ɗang; aɓwana mǝnana à kǝ kpata amǝnia yì anzongcau ka, à kǝ kum kǝgìr aɓalǝi ɗàng.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Sǝm ndanǝ gir'nkila amur gyangŋan, mǝnana apǝris mana à pakkiyi túró aɓa Taragula kani a ɓanza ka, à earia wia ɓǝà li kàm raka.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Aɓa pàkkiagir aɓata kùrcau mǝ'e ka, Pǝris Mǝgule nǝ̀ yinǝ nkila mala agirkusǝu aɓa Ban Nggea Mǝfele, mǝnana à nǝ̀ pànà ɓoro nǝi kǝla gir'nkila ace twalban cauɓikea ka, sǝ nyamia ka à nǝ̀ nggá pisǝì anzǝm là-gumli.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Kǝla mǝno gbal ka Yesu tanni anzǝm nggea-là, ace mǝnana ɓǝ̀ tàr aɓwana male ace Ɓakuli nǝ nkile.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Ace mani ka, ɓǝ̀ sǝm puro a baní anzǝm là-gumli, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm kya twal mǝno yì gir kǝsǝkya mǝnana yiu amurí ka.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Aɓa mǝnia yì ɓanza ka, sǝm pànǝ nggea-là mǝnana pà nǝ̀ mal raka ɗàng, sǝm nda ban kundǝ nggea-là mǝnana kǝ yiu ka.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ɓǝ̀ sǝm lidǝmba nǝ pê Ɓakuli ɓoro mala ɓwangsǝkiban nǝban Yesu, nǝ acau mǝnana à nǝ̀ lǝmdǝ bwāng ama sǝm nda ka amale ka.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ɓǝ̀ ɓalǝ wun ɓǝ̀ kǝa lórǝ́ ce pak mǝɓoarne, andǝ gau gìr mǝnana wu ndanǝi ka wunǝ aɓwana ɗàng, acemǝnana nǝ ulang amǝno yì aɓoro sǝ bum Ɓakuli kǝ pwasǝo.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Wu okî aɓwana mǝnana amúr wun ngga, wu pà ɓamur rǝ wun a ɓatea. Acemǝnana à nda ka amǝ'yál wun, sǝ à nda ka aɓwana mǝnana Ɓakuli nǝ̀ nggá ɗia amur mǝnia yì túró pea wia ka. Ace mani ka, wu cia ɓǝà pak túrè nǝ bumpwasǝa, pà aɓa bumkiɗikea ɗang. Ɓǝ̀ ana raka, pà nǝ̀ ɓoara wun ɗàng.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Wu pak hiwi ace sǝm. A ɓabum sǝm ngga sǝm sǝlǝ ama gìr mǝnana sǝm pakki ka, nda pepè, sǝ sǝm nggǝ earce dukdo pak mǝɓoarne a koya pwari.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ən nggǝ pà zǝmba mem aban wun nǝ ɓuakiarǝu mǝcandǝe ama wu pak hiwi ɓǝ̀ Ɓakuli tsǝa mǝ nyar ɗǝm tù a ban wun.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Ən nggǝ zǝmba wun, wun amǝ'eamrǝarǝu, wu tsǝk ɓalǝ wun arǝ mǝnia yì gbǝlǝm cau ɓakɓabum ǝn gilǝa wun ngga.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Ən nggǝ earce wu sǝlǝ ama à pusǝna mǝ'eam sǝm Timoti a ndàkurban. Ɓǝ̀ yina tù ka, sǝm nǝ̀ ká sǝnǝi aban wun.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Wu makki aɓwana-mǝgule ma'wun kun, andǝ acili aɓwana mala Ɓakuli kat. Amǝkwaɗi mǝnana amǝ Italiya na ka à kǝ makka wun kun.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Ɓwamuru mala Ɓakuli ɓǝ̀ do atà wun kat.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.