Gênesis 6

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lang ɓwapǝndǝa tinata làkkì a ɓanza sǝ à ɓǝlki amuna-mamǝna ka,
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 amuna mala Ɓakuli sǝn ɓoarkinsari mala amuna-mamǝna mala aɓwapǝndǝa, nda à yiu à yì twalki amana à earkicea ateà ka, ɓǝà duk amālea.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Pǝlǝa Mǝtalabangŋo bang ama, <<Bangŋo mem pà nǝ̀ lidǝmba nǝ do aɓa ɓwapǝndǝa do mana málá male pà kàm raka ɗàng, acemǝnana yì ka nǝ̀ nggá wǔ. Sauwa mala do ɓanza male pà nǝ̀ kútì apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-ɓari (120) ɗàng.>>
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 A bàkú mǝno sǝ a nzǝmi ka, akwatǝman-ɓwa, yia Nefilim ngga, à ndakam a ɓanza, sǝ lang amuna mala Ɓakuli nongnǝ amuna-mamǝna mala aɓwapǝndǝa ka à ɓǝlki amunia. À nda ka akanggǝrang aɓwana, amǝ'lwa mǝnana lullǝia zǝ́kí ɗiɗyal ka.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Mǝtalabangŋo pelǝki ɓikipa mala ɓealɓikea mala ɓwapǝndǝa a ɓanza, sǝ sǝni ka koya ɗenyicau mala ɓabum ɓwapǝndǝa ka mǝɓike na koya pwari.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Mǝtalabangŋo pak ɓǝnsǝlǝma nǝ pusǝ ɓwapǝndǝa aɓa ɓanza. Gìrnî ɓungi ɓabumi kǝ̀rkǝ́r.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Sǝ Mǝtalabangŋo bang ama, <<Mǝ nǝ esǝki ɓwapǝndǝa mǝnana ǝn pe ka a ɓanza; mǝ nǝ kiɗikia atārǝia andǝ agirkusǝu mǝgulke, andǝ amǝkèke mǝnana à kǝ ɓang amur nzali, andǝ anyal mǝnana a bumkuli ka. Ən pak ɓǝnsǝlǝma nǝ pea.>>
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Sǝ mala Nuhu ka, kum earmúrú aban Mǝtalabangŋo.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Mǝnia ka nda cau mǝnana à gilǝì amur Nuhu andǝ ɓala male ka. Nuhu ka nggea mǝɓealɓoarna na aban Ɓakuli; atà aɓwana mǝnana a nza male ka, kǝ yì na do male pàk jik ka. Nuhu kpata njar mala Ɓakuli.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Nuhu ka ndanǝ amuna-burana tàrú. Lullǝia ma: Shem, sǝ Ham, andǝ Jafet.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Ɓakuli sǝni adyan ngga ɓanza ka kǝ cauɓikea nda mùrú hasǝa mala ɓwapǝndǝa, nyare lùmsǝ nǝ caukpaka.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Ɓakuli pelǝki ka, cauɓikea marǝkina ɓanza kàngkàng, acemǝnana koyan a ɓanza ka anjar male kiɗikina nǝ ɓealɓikea.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Ɓakuli pǝlǝa ne Nuhu ama, <<Mǝ ndo mǝ nǝ twalta ɓwapǝndǝa kat, acemǝnana ɓanza lùmsǝ nǝ caukpaka. Mǝsǝcau ka, mǝ nǝ kiɗiki ɓwapǝndǝa andǝ ɓanza.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 We ka gballî ɓamur rǝò nggea-waru nǝ nggun gofa, sǝ wu lanzǝ ɓālǝi andǝ nzǝmi nǝ myang mǝcandǝe mǝnana mùr pà nǝ̀ sùr kàm raka. Kasǝki akurǝm aɓalǝi.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Ani sǝ awu nǝ gballì warunì: Sauwa male ka, kusǝu gbǝman-ine nǝ lumi-tongno (450). Tangŋa male ka kusǝu lumi-tongno-nong-ɓari bwamdǝ tongno (75). Sǝ dāh'rya male ka, kusǝu lumi-ine bwamdǝ-tongno na (45).
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Gballì mùrí, sǝ wu nying nreban mǝnana tangŋa male ka ɓakusǝu mwashat na nǝ tsùrú aɓata mùrí sǝ arǝ agírǝí, ɓǝ̀ kàrìban kat. Gballì ɓá warunì ɓǝ̀ pangnǝ aɓalǝ akurǝm a nzali, a ɓalǝu, sǝ a kùli, sǝ wu tsǝk kun waru a nkanggari.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Sǝni! Mǝ ndo mǝ nǝ yinǝ nggea mùr-gùla a ɓanza mǝnana nǝ̀ yia twalta gìr mana kat ndanǝ yilǝmu ka. Koman a ɓanza kǝ lin'ueo ka nǝ̀ wú.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Sǝama we ka, mǝ nǝ tamsǝ kùrcau mem a nre sǝm, sǝm nǝ we. Awu nǝ kúti aɓa waru, we sǝ māmó, sǝ amunio andǝ amālia.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Awu nǝ yinǝ koya ulang girkusǝu ɓari-ɓari: jamne andǝ mǝ'nggaule, atò a waru, ace mǝnana wu amsǝia ka.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Koya ulang nyal ka, awu nǝ oasǝ ɓari-ɓari a waru, sǝ koya ulang girkusǝu ka, awu nǝ oasǝ ɓari-ɓari a waru, andǝ koya ulang gìr mǝyilǝmui mǝnana kǝ ɓang a nzali ka ɓari-ɓari, ɓǝà yiu atò aɓa waru.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Awu nǝ ram koya ulang girlina ma'wun, sǝ mala agirkusǝu, mana nǝ̀ karǝban kat ka.>>
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Nuhu pàk koya gìr ka a nggùnì kǝla mǝnana Ɓakuli ne wi ka.Nuhu gballì nggea-waru|alt="Noah made an ark" src="CO00626B.TIF" size="col" loc="6:22" copy="Cook OT Images" ref="6:9-22"
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.