Gênesis 39

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amǝ'Ishmayel yinǝ Yisǝfu a Masar. Potifa ka nda ɓè mǝbuno mala Firona, murǝm Masar, gbani mala aɓwana-mǝgule mala amǝ'yáltà murǝm. Yì nda ɓwa mǝnana yi kúmó kúr Yisǝfu guro a bu amǝ'Ishmayel ka.
1 José foi conduzido ao Egito, e Putifar, um oficial egípcio do faraó, chefe da guarda, comprou-o aos ismaelitas que o levavam.
2 Mǝtalabangŋo na atà Yisǝfu. Koman kat pa aɓalǝ atúró male kǝla guro a ɓala mala mǝtala-ɓala male, yì ɓwa Masar ka, kǝ kum lidǝmba.
2 O Senhor estava com José, e tudo lhe prosperava. Morava na casa do seu senhor, o egípcio.
3 Lang mǝtala-ɓala mala Yisǝfu sǝni bu Mǝtalabangŋo na amur Yisǝfu, sǝ ɗǝm ngga Mǝtalabangŋo kǝ pe wi lidǝmba arǝ komana mǝnana kat nda a buì ka,
3 Seu senhor viu que o Senhor estava com ele e lhe fazia prosperar tudo o que empreendia.
4 bumi pwasǝo arǝ Yisǝfu, pǝlǝa nyesǝi duk mǝkwaɗitè. Tsǝk Yisǝfu duk mǝɗenyi nǝ ɓala male, sǝ nyinggi wi agirkuma male kat a buì.
4 José conquistou a simpatia do seu senhor, que o empregou ao seu serviço, pondo-o à testa de sua casa e confiando-lhe todos os seus bens.
5 Twal a kǝ pwari mana nyesǝna ɓala male andǝ agirkuma male kat a ɓabù Yisǝfu ka, Mǝtalabangŋo tsǝki ɓala mala ɓwabura Masar bu àkǝ̀ cè Yisǝfu. Tsǝkbu mala Mǝtalabangŋo mǝnia ka do amur komana mǝnana kat mala Potifa na ka, a ɓala sǝ a ɓaban.
5 Desde o momento em que José tomou o governo de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José: a bênção do Senhor desceu sobre tudo o que lhe pertencia, na casa como nos campos.
6 Nda Potifa nying komana kat ndanǝi ka a bu Yisǝfu ɓǝ̀ kǝ ɗenyi nǝia. Potifa nyare tsǝk ɓamúrì aɓa ɗenyi nǝ ɓe kǝgìr ɗǝm ɗàng. Kǝ girlina mǝnana nǝ̀ li ka nda nakiyice ka.
6 Ele entregou todos os seus negócios a José, sem mais se preocupar de coisa alguma, exceto do que se alimentava. Ora, José era belo de corpo e de rosto.
7 Banì sau ɗang mālá Potifa tita tsǝk mǝsǝi arǝ Yisǝfu. A ɓè pwari ka ne Yisǝfu ama, <<Yiu nongnǝ mim.>>
7 E aconteceu, depois de tudo isto, que a mulher de seu senhor lançou seus olhos em José e disse-lhe: "Dorme comigo."
8 Sǝ Yisǝfu ka ɓinǝe, ne wi ama, <<Sǝni, Mǝtala-ɓala mem earnǝ mim, nying koman kat mana male na ka a buam. Kǝgìr oasǝi ɗǝm arǝ kǝgìr a ɓala ɗàng.
8 Mas ele recusou: "Meu senhor, disse-lhe ele, não me pede conta alguma do que se faz na casa, e confiou-me todos os seus bens.
9 Kǝ ɓwa pà kàm atà amǝtúró a ɓala man kútiǎm nǝ gulo ɗang. Mǝtala-ɓala mem gìram nǝ kǝgìr ɗàng shekǝ we, acemǝnana a ndà māmí. Sǝ ado ka palang sǝ mǝ nǝ pàk mǝnia yì túró ɓealɓikea mǝgule ka, sǝ mǝ nǝ pàk cauɓikea aban Ɓakuli?>>
9 Não há maior do que eu nesta casa; ele nada me interdisse, exceto tu, que és sua mulher. Como poderia eu cometer um tão grande crime e pecar contra Deus?"
10 Ɓwama mǝnia lidǝmba nǝ pità Yisǝfu nǝ cau pwari-pwari, sǝ Yisǝfu ka ɓinǝ oki wi, ginggi wi zak, sǝ eare gbashì baní ɗàng.
10 Em vão se esforçava ela todos os dias, falando a José; ele não consentia em dormir com ela e unir-se a ela.
11 Ɓè pwari ka, Yisǝfu wari a ɓaɓala ace pàkki atúró male, sǝ acili amǝtúró ka kǝ ɓwa pà kàm ateà a ɓala ɗàng.
11 Certo dia, tendo ele entrado na casa para fazer seus serviços, e não se encontrando ali ninguém da casa,
12 Ɓwama man yiu yi gbami daura-múrɓì mala Yisǝfu, sǝ ne wi ama, <<Yiu nongnǝ mim!>> Yisǝfu gwamsǝ rǝì swárô nying daura-múrɓì male a bu ɓwame, ɓangŋa puro nying ɓala.
12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: "Dorme comigo!" Mas José, largando-lhe o manto nas mãos, fugiu.
13 Lang ɓwama man sǝni Yisǝfu ɓàngŋǝ̀nà umǝna sǝ nyingŋǝna daura-múrɓì male a buì ka,
13 Vendo a mulher que ele lhe tinha deixado o manto nas mãos e fugido,
14 pǝlǝa tunǝban, nda amǝ'túró-ɓala male ɓangŋa à yiu. Nea wia ama, <<Wu sǝni, burém yinǝ mǝnia yì guro ɓwa Ibǝru akani ace mana ɓǝ̀ yi ɓangginǝ sǝm! Ndya yiu yi kútí atàm a kurǝm ama nǝ̀ nongnǝ mim, nda ǝn mak'zwalo ka.
14 chamou a gente de sua casa e disse-lhes: "Vede: trouxeram-nos este hebreu para a casa a fim de que ele abuse de nós. Este homem veio-me procurar para dormir comigo, mas eu gritei.
15 Lang oem ǝn loasǝ giem ǝn mak'zwalo ka, nda puro ɓangŋa o nying daura-múrɓì male a nkanggariam ngga.>>
15 E vendo que eu me punha a gritar, deixou seu manto ao meu lado e fugiu."
16 Pǝlǝa ɓwama man nyesǝ daura-múrɓì tsǝì abani bà nyare mala burí a ɓala.
16 E guardou junto de si as vestes de José até a volta de seu senhor.
17 Lang burí yina ka, twal cê banggi wi ama, <<Mǝno yì guro ɓwa Ibǝru a yina sǝm nǝi ka, yi kúti atàm a kurǝm ama nǝ̀ ɓangginǝ mim;
17 E fez-lhe a mesma narrativa: "O escravo hebreu, disse ela, que nos trouxeste, veio à minha procura para abusar de mim.
18 sǝ lang ǝn loasǝ giem ǝn mak'zwalo ka, kara sarǝa mire o nying daura-múrɓì male abanam, purî ɓala.>>
18 Mas, pondo-me a gritar, deixou o seu manto ao meu lado e fugiu."
19 Lang mǝtala-ɓala male ok cau mǝnia māmí banggi wi amur gir mǝnana Yisǝfu pè ka, kara bumi lul kǝ̀rkǝ́r.
19 Ao ouvir isto de sua mulher, contando-lhe como se tinha comportado com ela o seu servo, ele enfureceu-se,
20 Mǝtala-ɓala mala Yisǝfu pǝlǝa twal Yisǝfu umnǝi kya túrí a ndàkurban, a ban mǝnana à kǝ tsǝk apusǝna mala murǝm kàm ngga. Yisǝfu ueo kano a ndàkurban.
20 e lançou José na prisão, onde se encontravam detidos os prisioneiros do rei. E José foi encarcerado.
21 Sǝ Mǝtalabangŋo ka nda atè; sǝntǝ̀r mala Yisǝfu pǝlǝa pè wi múrɓoarna a mǝsǝ ɓwamǝgule mala túró yál ndàkurban.
21 O Senhor estava com ele. Mostrou-lhe sua bondade e fez que ele conquistasse a simpatia do chefe da prisão.
22 Ɓwamǝgule mala túró yál ndàkurban tsǝk Yisǝfu amúr aɓwana mana kat à kàsǝ̀kúnià a ndàkurban ngga ɓǝ̀ kǝ ɗenyinǝia, sǝ nyinggi wi ɓǝ̀ kǝ sǝntà koya túró mǝnana kat à kǝ pè a ban mǝno ka.
22 Este confiou a José todos o presos que ali se encontravam, e nada se fazia sem sua ordem.
23 Ɓwamǝgule mala túró yál ndàkurban nyare tsǝk ɓamúrì aɓa ɗenyi nǝ ɓè kǝgìr ɗǝm mǝnana nyingŋǝ́nì Yisǝfu a buì ka ɗàng. Mǝtalabangŋo ka nda atà Yisǝfu sǝ pè wi lidǝmba aɓa koman mǝnana kat kǝ pàk ka.
23 O chefe da prisão não fiscalizava nada do que fazia José, porque o Senhor estava com ele e fazia-lhe prosperar tudo o que empreendia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.