Gênesis 36
mbu (MBU) vs NVT
1 Mǝnia ka nda tsadya mala amuna andǝ amǝ'kau a tàu mala Isǝwa (yì Edom) kǝla mǝnana à gilǝì ka.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Amālá Isǝwa ka alia atà amamǝna mala amǝ'Kan'ana. À nda ka: Ada ɓoarnsarile Elon ɓwa Hitti, andǝ Oholibama mǝnana Anah ɓǝl andǝ māmí mǝ'kà Zibiyon ɓwa Hivi,
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 sǝ Basǝmat muna-ɓwama mala Ishmayel sǝ ɗǝm ngga nda mǝ'kyauwa Nebayot ka.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada ɓǝlî Isǝwa muna-ɓwabura à tunǝi ama Elifas. Basemat ɓǝl muna-ɓwabura à tunǝi ama Rewel,
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 sǝ Oholibama ɓǝl a Jewus, andǝ Jalam andǝ Kora. À ɓǝlî Isǝwa amǝnia yi amuna kat ka aɓa nzali Kan'ana.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Isǝwa pwan amāmí andǝ amuni amuna-burana andǝ amuna-mamǝna andǝ acili aɓwana mǝnana a ɓala male ka kat, sǝ pwan adomwan mala andá andǝ acili agirkusǝu male, andǝ agirkuma mǝnana kat kúmô aɓa nzali Kan'ana ka, sǝ tùro o a ɓè nzali kuko nǝban mǝ'eambi Yakupu.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Agirkusǝu malea làkkì kǝ̀rkǝ́r mǝnana à pà nǝ̀ gandǝ do atārǝia a ban mǝmwashati raka; nzali mǝnana à ndakam nǝ do ka karǝia yia kǝm ɗàng ace ɓiki làkkì mala andá malea.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Nda Isǝwa (mana à tùnǝì gbal ama Edom ngga) wario kya dukla a Seyir, nzali múr ankono ka.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Mǝnia ka nda tsaɗya mala aɓwapǝndǝa mǝnana à puro a nggurkwar mala Isǝwa, yì tár amǝ'Edom, mǝnana à do a Seyir, nzali múr ankono ka.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Alullǝ amuna-burana mala Isǝwa ka à nda ka:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Amuna-burana mala Elifas ka à nda ka:
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifas, muna-ɓwabura mala Isǝwa ɗǝm ngga twal ɓè ɓwama lùllǝì ama Timna, mǝnana ɓǝli wi ɓè muna-ɓwabura, yì Amalek. Amǝno ka, à nda ka amǝ'kà Isǝwa nǝ bu māmí Ada.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Amuna-burana mala Rewel ka à nda ka:
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Mālá Isǝwa yì Oholibama, mǝnana muna-ɓwama mala Anah, sǝ mǝ'kà Zibiyon na ka, ɓǝlî Isǝwa amuna-burana; à nda ka:
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Amǝnia ka à nda ka aɓwana a nggurkwar mala Isǝwa mana à yi duk amúr-là ka:
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 andǝ Kora, andǝ Gatam andǝ Amalek. Yia mǝnia ka à nda ka amúr-là a tàu mala Elifas a nzali Edom; yia ka amǝ'kà Ada na.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Muna-ɓwabura mala Isǝwa, yì Rewel ka nda tár a:
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Amuna-burana mala Isǝwa nǝ bu māmí Oholibama ka, à nda ka:
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Yia mǝno kat ka à nda ka aɓwapǝndǝa mǝnana à pur a nggurkwar mala Isǝwa, yì Edom ngga.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Akún mǝnana à nda ka amǝ nzali Edom ɓara-ɓara ka tǝrtea pur nǝban amǝnia yì amuna andǝ amǝkà Seyir ɓwa Hori ka:
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 andǝ Dishon, andǝ Eza, andǝ Dishan. Koyan ateà ka yi duk múr-là mala ɓè kún mala amǝ'Hor, yì aɓwana a nggurkwar mala Seyir a nzali Edom.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Amuna-burana mala Lotan mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Amuna-burana mala Shobal mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Amuna-burana mala Zibiyon mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Anah ka nda tár Dishon; Anah ɗǝm ngga ndanǝ muna-ɓwama à tunǝi ama Oholibama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Dishon ngga nda yi duk tár akún mala
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eza nda tár akún mala
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan nda tár akún mala:
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Amǝnia ka à nda ka amúr-là mala amǝ'Hor:
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Múr-là Dishon, Múr-là Eza andǝ Múr-là Dishan. Yia mǝnia ka, à nda ka amúr-là mala amǝ'Hor kǝla mǝnana à gakkia arǝ aban aɓa nzali Seyir ka.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Kaniama à nǝ̀ yia kum amurǝma a nzali Isǝrayila ka, amurǝma mǝnia ka à nda mǝnana à yálmúr aɓwana a nzali Edom, kǝla mǝnana à kpatarǝia ani ka:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bela muna-ɓwabura mala Beyo ɓwa nggea-là Dinhaba ka nda murǝm Edom.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Anzǝm lú mala Bela ka, Jobap muna-ɓwabura mala Zera ɓwa nggea-là Bozǝra yi eauwe a buno-murǝm.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Lang Jobap wuna ka, Husham ɓwa nzali Teman yi duk murǝm a kúnì.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Lang Husham wuna ka, Hadat muna-ɓwabura mala Bedat, mǝnana gandǝ amǝ'Midiyan a lwa aɓa nzali Mowap ka, nda à yi pe wi buno-murǝm ngga. Lullǝ nggea-là male nda Avit.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Lang Hadat wuna ka, Samla ɓwa nggea-là Masǝreka yi eauwe a buno-murǝm.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Lang Samla wuna ka, Shawul ɓwa nggea-là Rehobot a kún nggeasala, yi eauwe a buno-murǝm.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Lang Shawul wuna ka, Baal-Hanan muna mala Akbuo yi eauwe a buno-murǝm.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Lang Baal-Hanan muna mala Akbuo wuna ka, Hadat yi eauwe a buno-murǝm. À tunǝ lullǝ nggea-là male ama Pau. Lullǝ māmí ka nda Mehetabel muna-ɓwama mala Matǝred, muna-ɓwama mala Me-Zahap.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Amǝnia ka à nda ka amúr-là mǝnana à puro a nggurkwar mala Isǝwa ka; à tunǝia nǝ alullǝia, koyan ngga a kún male andǝ bu-nzali male:
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 andǝ Oholibama, andǝ Ela, andǝ Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 andǝ Kenas, andǝ Teman, andǝ Mibza,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 andǝ Magdiel andǝ Iram.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.