Gênesis 36

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mǝnia ka nda tsadya mala amuna andǝ amǝ'kau a tàu mala Isǝwa (yì Edom) kǝla mǝnana à gilǝì ka.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Amālá Isǝwa ka alia atà amamǝna mala amǝ'Kan'ana. À nda ka: Ada ɓoarnsarile Elon ɓwa Hitti, andǝ Oholibama mǝnana Anah ɓǝl andǝ māmí mǝ'kà Zibiyon ɓwa Hivi,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 sǝ Basǝmat muna-ɓwama mala Ishmayel sǝ ɗǝm ngga nda mǝ'kyauwa Nebayot ka.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada ɓǝlî Isǝwa muna-ɓwabura à tunǝi ama Elifas. Basemat ɓǝl muna-ɓwabura à tunǝi ama Rewel,
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 sǝ Oholibama ɓǝl a Jewus, andǝ Jalam andǝ Kora. À ɓǝlî Isǝwa amǝnia yi amuna kat ka aɓa nzali Kan'ana.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Isǝwa pwan amāmí andǝ amuni amuna-burana andǝ amuna-mamǝna andǝ acili aɓwana mǝnana a ɓala male ka kat, sǝ pwan adomwan mala andá andǝ acili agirkusǝu male, andǝ agirkuma mǝnana kat kúmô aɓa nzali Kan'ana ka, sǝ tùro o a ɓè nzali kuko nǝban mǝ'eambi Yakupu.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Agirkusǝu malea làkkì kǝ̀rkǝ́r mǝnana à pà nǝ̀ gandǝ do atārǝia a ban mǝmwashati raka; nzali mǝnana à ndakam nǝ do ka karǝia yia kǝm ɗàng ace ɓiki làkkì mala andá malea.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Nda Isǝwa (mana à tùnǝì gbal ama Edom ngga) wario kya dukla a Seyir, nzali múr ankono ka.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Mǝnia ka nda tsaɗya mala aɓwapǝndǝa mǝnana à puro a nggurkwar mala Isǝwa, yì tár amǝ'Edom, mǝnana à do a Seyir, nzali múr ankono ka.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Alullǝ amuna-burana mala Isǝwa ka à nda ka:
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Amuna-burana mala Elifas ka à nda ka:
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifas, muna-ɓwabura mala Isǝwa ɗǝm ngga twal ɓè ɓwama lùllǝì ama Timna, mǝnana ɓǝli wi ɓè muna-ɓwabura, yì Amalek. Amǝno ka, à nda ka amǝ'kà Isǝwa nǝ bu māmí Ada.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Amuna-burana mala Rewel ka à nda ka:
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Mālá Isǝwa yì Oholibama, mǝnana muna-ɓwama mala Anah, sǝ mǝ'kà Zibiyon na ka, ɓǝlî Isǝwa amuna-burana; à nda ka:
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Amǝnia ka à nda ka aɓwana a nggurkwar mala Isǝwa mana à yi duk amúr-là ka:
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 andǝ Kora, andǝ Gatam andǝ Amalek. Yia mǝnia ka à nda ka amúr-là a tàu mala Elifas a nzali Edom; yia ka amǝ'kà Ada na.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Muna-ɓwabura mala Isǝwa, yì Rewel ka nda tár a:
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Amuna-burana mala Isǝwa nǝ bu māmí Oholibama ka, à nda ka:
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Yia mǝno kat ka à nda ka aɓwapǝndǝa mǝnana à pur a nggurkwar mala Isǝwa, yì Edom ngga.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Akún mǝnana à nda ka amǝ nzali Edom ɓara-ɓara ka tǝrtea pur nǝban amǝnia yì amuna andǝ amǝkà Seyir ɓwa Hori ka:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 andǝ Dishon, andǝ Eza, andǝ Dishan. Koyan ateà ka yi duk múr-là mala ɓè kún mala amǝ'Hor, yì aɓwana a nggurkwar mala Seyir a nzali Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Amuna-burana mala Lotan mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Amuna-burana mala Shobal mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Amuna-burana mala Zibiyon mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anah ka nda tár Dishon; Anah ɗǝm ngga ndanǝ muna-ɓwama à tunǝi ama Oholibama.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dishon ngga nda yi duk tár akún mala
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eza nda tár akún mala
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan nda tár akún mala:
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Amǝnia ka à nda ka amúr-là mala amǝ'Hor:
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Múr-là Dishon, Múr-là Eza andǝ Múr-là Dishan. Yia mǝnia ka, à nda ka amúr-là mala amǝ'Hor kǝla mǝnana à gakkia arǝ aban aɓa nzali Seyir ka.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Kaniama à nǝ̀ yia kum amurǝma a nzali Isǝrayila ka, amurǝma mǝnia ka à nda mǝnana à yálmúr aɓwana a nzali Edom, kǝla mǝnana à kpatarǝia ani ka:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela muna-ɓwabura mala Beyo ɓwa nggea-là Dinhaba ka nda murǝm Edom.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Anzǝm lú mala Bela ka, Jobap muna-ɓwabura mala Zera ɓwa nggea-là Bozǝra yi eauwe a buno-murǝm.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Lang Jobap wuna ka, Husham ɓwa nzali Teman yi duk murǝm a kúnì.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Lang Husham wuna ka, Hadat muna-ɓwabura mala Bedat, mǝnana gandǝ amǝ'Midiyan a lwa aɓa nzali Mowap ka, nda à yi pe wi buno-murǝm ngga. Lullǝ nggea-là male nda Avit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Lang Hadat wuna ka, Samla ɓwa nggea-là Masǝreka yi eauwe a buno-murǝm.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Lang Samla wuna ka, Shawul ɓwa nggea-là Rehobot a kún nggeasala, yi eauwe a buno-murǝm.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Lang Shawul wuna ka, Baal-Hanan muna mala Akbuo yi eauwe a buno-murǝm.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Lang Baal-Hanan muna mala Akbuo wuna ka, Hadat yi eauwe a buno-murǝm. À tunǝ lullǝ nggea-là male ama Pau. Lullǝ māmí ka nda Mehetabel muna-ɓwama mala Matǝred, muna-ɓwama mala Me-Zahap.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Amǝnia ka à nda ka amúr-là mǝnana à puro a nggurkwar mala Isǝwa ka; à tunǝia nǝ alullǝia, koyan ngga a kún male andǝ bu-nzali male:
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 andǝ Oholibama, andǝ Ela, andǝ Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 andǝ Kenas, andǝ Teman, andǝ Mibza,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 andǝ Magdiel andǝ Iram.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.