Gênesis 36
mbu (MBU) vs ARA
1 Mǝnia ka nda tsadya mala amuna andǝ amǝ'kau a tàu mala Isǝwa (yì Edom) kǝla mǝnana à gilǝì ka.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Amālá Isǝwa ka alia atà amamǝna mala amǝ'Kan'ana. À nda ka: Ada ɓoarnsarile Elon ɓwa Hitti, andǝ Oholibama mǝnana Anah ɓǝl andǝ māmí mǝ'kà Zibiyon ɓwa Hivi,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 sǝ Basǝmat muna-ɓwama mala Ishmayel sǝ ɗǝm ngga nda mǝ'kyauwa Nebayot ka.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada ɓǝlî Isǝwa muna-ɓwabura à tunǝi ama Elifas. Basemat ɓǝl muna-ɓwabura à tunǝi ama Rewel,
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 sǝ Oholibama ɓǝl a Jewus, andǝ Jalam andǝ Kora. À ɓǝlî Isǝwa amǝnia yi amuna kat ka aɓa nzali Kan'ana.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Isǝwa pwan amāmí andǝ amuni amuna-burana andǝ amuna-mamǝna andǝ acili aɓwana mǝnana a ɓala male ka kat, sǝ pwan adomwan mala andá andǝ acili agirkusǝu male, andǝ agirkuma mǝnana kat kúmô aɓa nzali Kan'ana ka, sǝ tùro o a ɓè nzali kuko nǝban mǝ'eambi Yakupu.
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 Agirkusǝu malea làkkì kǝ̀rkǝ́r mǝnana à pà nǝ̀ gandǝ do atārǝia a ban mǝmwashati raka; nzali mǝnana à ndakam nǝ do ka karǝia yia kǝm ɗàng ace ɓiki làkkì mala andá malea.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Nda Isǝwa (mana à tùnǝì gbal ama Edom ngga) wario kya dukla a Seyir, nzali múr ankono ka.
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Mǝnia ka nda tsaɗya mala aɓwapǝndǝa mǝnana à puro a nggurkwar mala Isǝwa, yì tár amǝ'Edom, mǝnana à do a Seyir, nzali múr ankono ka.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Alullǝ amuna-burana mala Isǝwa ka à nda ka:
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Amuna-burana mala Elifas ka à nda ka:
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifas, muna-ɓwabura mala Isǝwa ɗǝm ngga twal ɓè ɓwama lùllǝì ama Timna, mǝnana ɓǝli wi ɓè muna-ɓwabura, yì Amalek. Amǝno ka, à nda ka amǝ'kà Isǝwa nǝ bu māmí Ada.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Amuna-burana mala Rewel ka à nda ka:
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Mālá Isǝwa yì Oholibama, mǝnana muna-ɓwama mala Anah, sǝ mǝ'kà Zibiyon na ka, ɓǝlî Isǝwa amuna-burana; à nda ka:
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Amǝnia ka à nda ka aɓwana a nggurkwar mala Isǝwa mana à yi duk amúr-là ka:
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 andǝ Kora, andǝ Gatam andǝ Amalek. Yia mǝnia ka à nda ka amúr-là a tàu mala Elifas a nzali Edom; yia ka amǝ'kà Ada na.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Muna-ɓwabura mala Isǝwa, yì Rewel ka nda tár a:
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Amuna-burana mala Isǝwa nǝ bu māmí Oholibama ka, à nda ka:
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Yia mǝno kat ka à nda ka aɓwapǝndǝa mǝnana à pur a nggurkwar mala Isǝwa, yì Edom ngga.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 Akún mǝnana à nda ka amǝ nzali Edom ɓara-ɓara ka tǝrtea pur nǝban amǝnia yì amuna andǝ amǝkà Seyir ɓwa Hori ka:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 andǝ Dishon, andǝ Eza, andǝ Dishan. Koyan ateà ka yi duk múr-là mala ɓè kún mala amǝ'Hor, yì aɓwana a nggurkwar mala Seyir a nzali Edom.
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Amuna-burana mala Lotan mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Amuna-burana mala Shobal mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Amuna-burana mala Zibiyon mǝnana à yi duk tár akún ngga, à nda ka:
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anah ka nda tár Dishon; Anah ɗǝm ngga ndanǝ muna-ɓwama à tunǝi ama Oholibama.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dishon ngga nda yi duk tár akún mala
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eza nda tár akún mala
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan nda tár akún mala:
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Amǝnia ka à nda ka amúr-là mala amǝ'Hor:
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 Múr-là Dishon, Múr-là Eza andǝ Múr-là Dishan. Yia mǝnia ka, à nda ka amúr-là mala amǝ'Hor kǝla mǝnana à gakkia arǝ aban aɓa nzali Seyir ka.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Kaniama à nǝ̀ yia kum amurǝma a nzali Isǝrayila ka, amurǝma mǝnia ka à nda mǝnana à yálmúr aɓwana a nzali Edom, kǝla mǝnana à kpatarǝia ani ka:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela muna-ɓwabura mala Beyo ɓwa nggea-là Dinhaba ka nda murǝm Edom.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Anzǝm lú mala Bela ka, Jobap muna-ɓwabura mala Zera ɓwa nggea-là Bozǝra yi eauwe a buno-murǝm.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Lang Jobap wuna ka, Husham ɓwa nzali Teman yi duk murǝm a kúnì.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Lang Husham wuna ka, Hadat muna-ɓwabura mala Bedat, mǝnana gandǝ amǝ'Midiyan a lwa aɓa nzali Mowap ka, nda à yi pe wi buno-murǝm ngga. Lullǝ nggea-là male nda Avit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Lang Hadat wuna ka, Samla ɓwa nggea-là Masǝreka yi eauwe a buno-murǝm.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Lang Samla wuna ka, Shawul ɓwa nggea-là Rehobot a kún nggeasala, yi eauwe a buno-murǝm.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Lang Shawul wuna ka, Baal-Hanan muna mala Akbuo yi eauwe a buno-murǝm.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Lang Baal-Hanan muna mala Akbuo wuna ka, Hadat yi eauwe a buno-murǝm. À tunǝ lullǝ nggea-là male ama Pau. Lullǝ māmí ka nda Mehetabel muna-ɓwama mala Matǝred, muna-ɓwama mala Me-Zahap.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Amǝnia ka à nda ka amúr-là mǝnana à puro a nggurkwar mala Isǝwa ka; à tunǝia nǝ alullǝia, koyan ngga a kún male andǝ bu-nzali male:
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 andǝ Oholibama, andǝ Ela, andǝ Pinon,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 andǝ Kenas, andǝ Teman, andǝ Mibza,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 andǝ Magdiel andǝ Iram.
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.