Gênesis 35
mbu (MBU) vs BKJ
1 Ɓakuli banggi Yakupu ama, <<Lo, o a Betel sǝ wu do abanì. Ɓak gyangŋan abanì acem, mim Ɓakuli mǝnana ǝn lǝmdǝ rǝàm a bano mana a ndaban ɓangŋa ace upi ban mǝ'eambo Isǝwa ka.>>
1 E Deus disse a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali. E faze ali um altar para Deus, que te apareceu quando tu fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Pǝlǝa Yakupu banggi amǝ'ɓala male andǝ aɓwana mana kat à nda atè ka ama, <<Wu pusǝki aɓǝ̀nzál mala peri aban abǝri aɓakuli mǝnana à nda bu wun ngga, wu lak rǝ'wun, sǝ wu nggaɗi agir-nggūrǝu ma'wun.
2 Então Jacó disse a sua família, e a todos que estavam com ele: Lançai fora os deuses estranhos que estão entre vós, e sede puros, e mudai as vossas vestes.
3 Ɓǝ̀ sǝm lo sǝm nǝ̀ umì a Betel. Akano ka mǝ nǝ nggá ɓakkî Ɓakuli gyangŋan, yì Ɓakuli mana ok hiwi mem a pwari tanni mem, sǝ nda atàm a koya ban ǝn wari kam ngga.>>
3 Levantemo-nos e vamos a Betel, e lá eu farei um altar para Deus, que me respondeu no dia da minha angústia, e esteve comigo no caminho em que eu andei.
4 Nda à pè Yakupu abǝri ɓakuli mǝnana a buia ka kat, andǝ agirkiru mana a kiria ka. Yakupu lúmsǝiǎ a tǝrta nggun mǝgule mǝnana a Shekem ngga.
4 E eles deram a Jacó todos os deuses estranhos que estavam em suas mãos, e todos os seus brincos que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que estava junto a Siquém.
5 Lang à puro à nǝ̀ o ka, nggea ǝn'ò mǝnana pùr nǝban Ɓakuli ka sulǝo amur alá mǝnana à nda a ban mǝno ka. Acemani ka kǝɓwa lo ama nǝ̀ pǝ̀rta amuna mala Yakupu ama nǝ̀ pàkkia wia kǝgìr ɗàng.
5 E eles viajaram, e o terror de Deus estava sobre as cidades que estavam ao redor deles, e eles não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Nda sǝ Yakupu andǝ aɓwana mana atè ka à yi bik Luz (mǝnana à tunǝi gbal ama Betel ka) a nzali Kan'ana.
6 Então Jacó veio a Luz, que está na terra de Canaã, isto é, Betel, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Yakupu ɓak gyangŋan kano sǝ tunǝ lullǝ banì ama El Betel, acemǝnana Ɓakuli lǝmdǝ rǝì a baní a ban mǝno lang nda rǝ ɓangŋa nǝ̀ upi ban mǝ'eambi Isǝwa ka.
7 E ele edificou ali um altar, e chamou o lugar El-Betel, porque ali Deus lhe apareceu, quando ele fugia da face de seu irmão.
8 Bǝti anzǝm mǝnia ka, Debora, yì ɓwagula mǝnana ɗiɗyal nda iulǝ Rabeka mālá Ishaku a muna ka, paklú. À tsǝk-luí a tà nggun mǝgule aɓa ɓangŋaban mǝnana a Betel ka. Sǝ à tsǝkî nggunî lullǝu ama, <<Nggea-nggun sukkimǝrǝm.>>
8 Mas morreu Débora, ama de Rebeca, e ela foi sepultada abaixo de Betel debaixo do carvalho; e o nome do lugar foi chamado Alom-Bacute.
9 Nyare mǝno Yakupu nyàrî Padan Aram ngga, Ɓakuli lǝmdǝ rǝì a baní ɗǝm a Betel. Ɓakuli tsǝki wi bù
9 E Deus apareceu a Jacó novamente, quando ele veio de Padã-Arã, e o abençoou.
10 banggi wi ama, <<Lùllǝò nda Yakupu, sǝama à pà nǝ̀ nggǝ tunǝo ɗǝm ama Yakupu ɗàng. Twal ado aban ká dǝmba ka, lùllǝò nda Isǝrayila.>> Anggo sǝ Ɓakuli nggaɗi wi lullǝu ama Isǝrayila.
10 E Deus lhe disse: Teu nome é Jacó; teu nome não será mais chamado Jacó, mas Israel será o teu nome; e ele chamou seu nome Israel.
11 Pǝlǝa Ɓakuli banggi wi ama, <<Mǝ nda Ɓakuli Mana Karban Kat nǝ Gulo ka. Ɓǝl amuna sǝ wu hatǝki! Tau mò nǝ̀ duk nzali mǝgule sǝ nǝ̀ ɓǝl anzali pas. Aɓalǝ amǝ'keò ka amurǝma nǝ̀ puro!
11 E Deus lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja frutífero e multiplique; uma nação e uma multidão de nações virão de ti, e reis virão dos teus lombos.
12 Nzali mǝnana ǝn pê Ibǝrayim andǝ Ishaku ka mǝ nǝ po wì, sǝ mǝ nǝ pè amunio andǝ amǝ'keo mǝnana à nǝ̀ ɓǝlia anzǝmo ka.>>
12 E a terra que eu dei a Abraão e a Isaque, a ti eu a darei, e à tua semente depois de ti eu darei a terra.
13 Pǝlǝa Ɓakuli upi ban mǝno nacau nǝ Yakupu kàm ngga.
13 E Deus subiu do lugar em que falou com ele.
14 A ban mǝno Ɓakuli nacau nǝi ka, Yakupu twal nggea tali sǝ kwaki, ɓǝ̀ cam nǝ came. Pǝlǝa solǝ mùr-ɓǝlanggun anap amurí kǝla paɓoro aban Ɓakuli; ɗǝm ngga ɗārǝi nǝ mùrú olif ɓǝ̀ tàrì, ban-peri aban Ɓakuli na.
14 E Jacó levantou um pilar no lugar em que falou com ele, um pilar de pedra; e ele derramou uma oferta de bebida nele, e derramou óleo nele.
15 Yakupu pǝlǝa tsǝki banì mǝnia Ɓakuli na cau nǝi kàm ngga lullǝu ama Betel.
15 E Jacó chamou Betel o nome do lugar onde Deus falou com ele.
16 Yakupu andǝ amǝ'ɓala male tùro à nying Betel, sǝ lang à nda njar à malanǝ̀ bik Efǝrat ka, Rahila twal gbáshí, sǝ nda aɓa kwanban mala gbáshí.
16 E eles partiram de Betel, e era um curto caminho para chegar a Efrata; e Raquel entrou em trabalho de parto; e ela teve dificuldades no parto.
17 Lang tanni kwanban mala gbáshí male yi ɓikina ka, ɓwama mǝ'bwal gbáshí ne wi ama, <<Cè ɓangciu pàkkô ɗàng, Rahila; a ɓǝ́lǝnà muna-ɓwabura.>>
17 E aconteceu que, quando ela estava com dificuldades no parto, a parteira lhe disse: Não temas, tu terás este filho também.
18 Sǝ aɓa mǝno anggo ka yilǝmi na rǝ purì rǝì, sǝ lang nǝ̀ tusǝ masǝlǝata lin'ueo male ka, tsǝkî muna lullǝu ama, Ben-oni. Sǝ tár muna ka tunǝi ama, Benjami.
18 E aconteceu que, enquanto sua alma partia (porque ela morreu), ela chamou seu nome Benoni, mas seu pai o chamou Benjamim.
19 Lang Rahila wù ka à tsǝk-luí a nkanggari njargula ká Efǝrat, là mǝnana yalung à súrǝì ama Betalami ka.
19 E Raquel morreu, e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Yakupu loasǝ nggea-tali tàmsǝì abanì, sǝ nda lǝmdǝ ban ɓembe mala Rahila ka bà yalung.
20 E Jacó colocou um pilar sobre o seu túmulo; este é o pilar do túmulo de Raquel até este dia.
21 Pǝlǝa Isǝrayila andǝ amǝ'ɓala male lidǝmba nǝ gya à o à kya tsǝk là-gumli malea a ɓè buì mala ɓè ban à tunǝi ama, Migdal-Eda.
21 E Israel viajou, e estendeu sua tenda além da torre de Éder.
22 Lang Isǝrayila na ban do a nzali mǝno ka, Ruben pàk-ɓwama nǝ Bilha, mwashat atà mā-guro mala tárrí. Isǝrayila ok cè.
22 E aconteceu que, quando Israel habitou naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai, e Israel o escutou. Ora, os filhos de Jacó eram doze:
23 Amuna-burana nǝ bu Liya ka à nda ka Ruben (muna-dǝmba mala Yakupu), andǝ Shimiyon, andǝ Lawi, andǝ Yahuda, andǝ Isaka, sǝ Zebulu.
23 os filhos de Lia: Rúben, primogênito de Jacó, e Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e Zebulom;
24 Amuna-burana nǝ bu Rahila ka à nda ka Yisǝfu andǝ Benjami.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Amuna-burana nǝ bu Bilha, mǝtúró-ɓala mala Rahila ka, à nda ka Dan andǝ Naftali.
25 e os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Amuna-burana nǝ bu Zilpa, mǝtúró-ɓala mala Liya ka, à nda ka Gad andǝ Asha.
26 e os filhos de Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Nda Yakupu nyare a là aban tárrí Ishaku a Mamǝre, a Kiriyat-Arba mǝnana à súrǝì yalung ama Hebǝron, yì ban mǝnana Ibǝrayim andǝ Ishaku duk kam kǝla abǝri ka.
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, em Manre, à cidade de Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque peregrinaram.
28 Ishaku pàk apǝlǝa gbǝman mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú [180] a ɓanza
28 E os dias de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 sǝ yi wú, lú mala kaɓa-ɓwa, sǝ à tsǝkbani atà akê. Amuna-burana male, Isǝwa andǝ Yakupu, na à tsǝì ka.
29 E Isaque entregou o espírito, e morreu, e foi reunido ao seu povo, sendo idoso e pleno de dias; e seus filhos, Esaú e Jacó o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.