Gênesis 35

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɓakuli banggi Yakupu ama, <<Lo, o a Betel sǝ wu do abanì. Ɓak gyangŋan abanì acem, mim Ɓakuli mǝnana ǝn lǝmdǝ rǝàm a bano mana a ndaban ɓangŋa ace upi ban mǝ'eambo Isǝwa ka.>>
1 Depois disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da face de Esaú, teu irmão.
2 Pǝlǝa Yakupu banggi amǝ'ɓala male andǝ aɓwana mana kat à nda atè ka ama, <<Wu pusǝki aɓǝ̀nzál mala peri aban abǝri aɓakuli mǝnana à nda bu wun ngga, wu lak rǝ'wun, sǝ wu nggaɗi agir-nggūrǝu ma'wun.
2 Então disse Jacó à sua família, e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos e mudai as vossas vestes.
3 Ɓǝ̀ sǝm lo sǝm nǝ̀ umì a Betel. Akano ka mǝ nǝ nggá ɓakkî Ɓakuli gyangŋan, yì Ɓakuli mana ok hiwi mem a pwari tanni mem, sǝ nda atàm a koya ban ǝn wari kam ngga.>>
3 Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
4 Nda à pè Yakupu abǝri ɓakuli mǝnana a buia ka kat, andǝ agirkiru mana a kiria ka. Yakupu lúmsǝiǎ a tǝrta nggun mǝgule mǝnana a Shekem ngga.
4 Entregaram, pois, a Jacó todos os deuses estranhos, que tinham nas mãos, e as arrecadas que pendiam das suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Lang à puro à nǝ̀ o ka, nggea ǝn'ò mǝnana pùr nǝban Ɓakuli ka sulǝo amur alá mǝnana à nda a ban mǝno ka. Acemani ka kǝɓwa lo ama nǝ̀ pǝ̀rta amuna mala Yakupu ama nǝ̀ pàkkia wia kǝgìr ɗàng.
5 Então partiram; e o terror de Deus sobreveio às cidades que lhes estavam ao redor, de modo que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Nda sǝ Yakupu andǝ aɓwana mana atè ka à yi bik Luz (mǝnana à tunǝi gbal ama Betel ka) a nzali Kan'ana.
6 Assim chegou Jacó à Luz, que está na terra de Canaã {esta é Betel}, ele e todo o povo que estava com ele.
7 Yakupu ɓak gyangŋan kano sǝ tunǝ lullǝ banì ama El Betel, acemǝnana Ɓakuli lǝmdǝ rǝì a baní a ban mǝno lang nda rǝ ɓangŋa nǝ̀ upi ban mǝ'eambi Isǝwa ka.
7 Edificou ali um altar, e chamou ao lugar El-Betel; porque ali Deus se lhe tinha manifestado quando fugia da face de seu irmão.
8 Bǝti anzǝm mǝnia ka, Debora, yì ɓwagula mǝnana ɗiɗyal nda iulǝ Rabeka mālá Ishaku a muna ka, paklú. À tsǝk-luí a tà nggun mǝgule aɓa ɓangŋaban mǝnana a Betel ka. Sǝ à tsǝkî nggunî lullǝu ama, <<Nggea-nggun sukkimǝrǝm.>>
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho, ao qual se chamou Alom-Bacute.
9 Nyare mǝno Yakupu nyàrî Padan Aram ngga, Ɓakuli lǝmdǝ rǝì a baní ɗǝm a Betel. Ɓakuli tsǝki wi bù
9 Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.
10 banggi wi ama, <<Lùllǝò nda Yakupu, sǝama à pà nǝ̀ nggǝ tunǝo ɗǝm ama Yakupu ɗàng. Twal ado aban ká dǝmba ka, lùllǝò nda Isǝrayila.>> Anggo sǝ Ɓakuli nggaɗi wi lullǝu ama Isǝrayila.
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não te chamarás mais Jacó, mas Israel será o teu nome. Chamou-lhe Israel.
11 Pǝlǝa Ɓakuli banggi wi ama, <<Mǝ nda Ɓakuli Mana Karban Kat nǝ Gulo ka. Ɓǝl amuna sǝ wu hatǝki! Tau mò nǝ̀ duk nzali mǝgule sǝ nǝ̀ ɓǝl anzali pas. Aɓalǝ amǝ'keò ka amurǝma nǝ̀ puro!
11 Disse-lhe mais: Eu sou Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação, sim, uma multidão de nações sairá de ti, e reis procederão dos teus lombos;
12 Nzali mǝnana ǝn pê Ibǝrayim andǝ Ishaku ka mǝ nǝ po wì, sǝ mǝ nǝ pè amunio andǝ amǝ'keo mǝnana à nǝ̀ ɓǝlia anzǝmo ka.>>
12 a terra que dei a Abraão e a Isaque, a ti a darei; também à tua descendência depois de ti a darei.
13 Pǝlǝa Ɓakuli upi ban mǝno nacau nǝ Yakupu kàm ngga.
13 E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.
14 A ban mǝno Ɓakuli nacau nǝi ka, Yakupu twal nggea tali sǝ kwaki, ɓǝ̀ cam nǝ came. Pǝlǝa solǝ mùr-ɓǝlanggun anap amurí kǝla paɓoro aban Ɓakuli; ɗǝm ngga ɗārǝi nǝ mùrú olif ɓǝ̀ tàrì, ban-peri aban Ɓakuli na.
14 Então Jacó erigiu uma coluna no lugar onde Deus lhe falara, uma coluna de pedra; e sobre ela derramou uma libação e deitou-lhe também azeite;
15 Yakupu pǝlǝa tsǝki banì mǝnia Ɓakuli na cau nǝi kàm ngga lullǝu ama Betel.
15 e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.
16 Yakupu andǝ amǝ'ɓala male tùro à nying Betel, sǝ lang à nda njar à malanǝ̀ bik Efǝrat ka, Rahila twal gbáshí, sǝ nda aɓa kwanban mala gbáshí.
16 Depois partiram de Betel; e, faltando ainda um trecho pequeno para chegar a Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto, e custou-lhe o dar à luz.
17 Lang tanni kwanban mala gbáshí male yi ɓikina ka, ɓwama mǝ'bwal gbáshí ne wi ama, <<Cè ɓangciu pàkkô ɗàng, Rahila; a ɓǝ́lǝnà muna-ɓwabura.>>
17 Quando ela estava nas dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Sǝ aɓa mǝno anggo ka yilǝmi na rǝ purì rǝì, sǝ lang nǝ̀ tusǝ masǝlǝata lin'ueo male ka, tsǝkî muna lullǝu ama, Ben-oni. Sǝ tár muna ka tunǝi ama, Benjami.
18 Então Raquel, ao sair-lhe a alma {porque morreu}, chamou ao filho Benôni; mas seu pai chamou-lhe Benjamim.
19 Lang Rahila wù ka à tsǝk-luí a nkanggari njargula ká Efǝrat, là mǝnana yalung à súrǝì ama Betalami ka.
19 Assim morreu Raquel, e foi sepultada no caminho de Efrata {esta é Bete-Leém}.
20 Yakupu loasǝ nggea-tali tàmsǝì abanì, sǝ nda lǝmdǝ ban ɓembe mala Rahila ka bà yalung.
20 E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 Pǝlǝa Isǝrayila andǝ amǝ'ɓala male lidǝmba nǝ gya à o à kya tsǝk là-gumli malea a ɓè buì mala ɓè ban à tunǝi ama, Migdal-Eda.
21 Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Eder.
22 Lang Isǝrayila na ban do a nzali mǝno ka, Ruben pàk-ɓwama nǝ Bilha, mwashat atà mā-guro mala tárrí. Isǝrayila ok cè.
22 Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacó:
23 Amuna-burana nǝ bu Liya ka à nda ka Ruben (muna-dǝmba mala Yakupu), andǝ Shimiyon, andǝ Lawi, andǝ Yahuda, andǝ Isaka, sǝ Zebulu.
23 Os filhos de Léia: Rúben o primogênito de Jacó, depois Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
24 Amuna-burana nǝ bu Rahila ka à nda ka Yisǝfu andǝ Benjami.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Amuna-burana nǝ bu Bilha, mǝtúró-ɓala mala Rahila ka, à nda ka Dan andǝ Naftali.
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Amuna-burana nǝ bu Zilpa, mǝtúró-ɓala mala Liya ka, à nda ka Gad andǝ Asha.
26 os filhos de Zilpa, serva de Léia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Nda Yakupu nyare a là aban tárrí Ishaku a Mamǝre, a Kiriyat-Arba mǝnana à súrǝì yalung ama Hebǝron, yì ban mǝnana Ibǝrayim andǝ Ishaku duk kam kǝla abǝri ka.
27 Jacó veio a seu pai Isaque, a Manre, a Quiriate-Arba {esta é Hebrom}, onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 Ishaku pàk apǝlǝa gbǝman mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú [180] a ɓanza
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;
29 sǝ yi wú, lú mala kaɓa-ɓwa, sǝ à tsǝkbani atà akê. Amuna-burana male, Isǝwa andǝ Yakupu, na à tsǝì ka.
29 e, exalando o espírito, morreu e foi congregado ao seu povo, velho e cheio de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.