Gênesis 2
mbu (MBU) vs ARIB
1 Anggo sǝ pusǝ kùli andǝ nzali andǝ agir mǝnana aɓalǝia kat ka yiu a masǝlǝate.
1 Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército.
2 A tongno-nong-ɓaria nongŋo ka, Ɓakuli malǝna túró male mǝnana pàk ka, sǝ usǝlǝo.
2 Ora, havendo Deus completado no dia sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.
3 Ɓakuli tsǝkbu amúr tongno-nong-ɓaria pwari, sǝ nyesǝi duk pwari mǝfele, acemǝnana nda pwari mǝnana usǝlǝ nǝi arǝ atúró male mǝnana kat pa, mala pusǝki agir ka.
3 Abençoou Deus o sétimo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.
4 Anggo sǝ à pusǝ kùli andǝ nzali.
4 Eis as origens dos céus e da terra, quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus
5 ɓekǝ girpwala pa kàm a ɓanza ɗàng, sǝ ɓekǝ mǝsǝɓeale to gbal a nzali ɗang. Gìrnî pa anggo acemǝnana Mǝtalabangŋo Ɓakuli malaká nya mbulo ɓǝ̀ liu nzali ɗang, sǝ kǝ ɓwapǝndǝa pa kàm nǝ̀ rik nzali ɗang.
5 não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.
6 Amaɗi na mǝnana à kǝ tu mùr a nzali ace liu ban ngga.
6 Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
7 Pǝlǝa Mǝtalabangŋo Ɓakuli ɓak ɓwa nǝ muku nzali, sǝ pyaupi wi n-yali mala yilǝmu aɓa lùllǝì, sǝ yì ɓwa ka pak nǝyilǝmu.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.
8 Mǝtalabangŋo Ɓakuli pǝlǝa tsǝk ɓaban a Iden nǝ njar-takuli sǝ pandǝki anggun kàm; a kàm sǝ tsǝk ɓwa mǝnana pè ka.
8 Então plantou o Senhor Deus um jardim, da banda do oriente, no Éden; e pôs ali o homem que tinha formado.
9 Mǝtalabangŋo Ɓakuli tsǝk anggun ɗàngɗáng ɓǝà to a ɓabanì: anggun mǝɓoarsǝne andǝ amǝɓoarli. A tsùrú mala ɓabanì ka anggun nakam ɓari, nggun-yilǝmu andǝ nggun mala pà sǝlǝe mala gìr mǝɓoarne andǝ mǝɓane.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda qualidade de árvores agradáveis à vista e boas para comida, bem como a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 Ɓè nggeasala pur a Iden kǝ pa mùr a ɓabanì; lo kano ka kya gauwa arǝ amyalmúr ine.
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 Mǝdǝmbe ka à tunǝi ama Pishon; ɓangŋa pǝlǝki arǝ abân aɓa nzali Havila, nzali mana à kǝ kum bolo-njengǝlan kam ngga.
11 O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;
12 (Bolo-njengǝlan mala nzali mǝno ka mǝɓoarne na; akàm ɗǝm ngga à kǝ kum myang mǝ'rǝmɓoarne andǝ atali gǝna.)
12 e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo.
13 Ɓaria myalmúr ka nda Gihon; ɓangŋa pǝlǝki arǝ abân aɓa nzali Kush.
13 O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.
14 Tàruià myalmúr ka nda Tigris; ɓangŋa pǝlǝ nǝ bantakuli mala nzali Assuriya. Inea myalmúr ka nda Yiufǝretis.
14 O nome do terceiro rio é Tigre: este é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 Mǝtalabangŋo Ɓakuli tsǝk ɓwabura man a ɓaban mala anggun a Iden, ɓǝ̀ kǝ paktúró aɓalǝi, sǝ ɓǝ̀ kǝ yállí.
15 Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar.
16 Mǝtalabangŋo Ɓakuli nunkiri yì ɓwabura ama, <<A earǝ́nò ama wu li ɓǝla koya nggun a mǝnia yì ɓaban mala anggun ngga.
16 Ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer livremente;
17 Sǝama kǝa na ama awu nǝ li ɓǝlanggun mala pà sǝlǝe mala gìr mǝɓoarne andǝ mǝɓane ɗàng. A pwari mana a li ka, ɓafo, awu nǝ wǔ.>>
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dessa não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 Pǝlǝa Mǝtalabangŋo Ɓakuli na ama, <<Ɓoaro ɓǝ̀ ɓwabura mǝnia ka ɓǝ̀ do nǝmurǝì ɗàng. Mǝ nǝ pakki wi mǝ'bwali wi, mǝnana karǝ arǝì ka.>>
18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.
19 Mǝtalabangŋo Ɓakuli ka, pàngŋǝ̀nà túró nǝ muku-nzali ɓangŋǝna anyama mǝnana à kǝ gya a kwàrban, andǝ anyal mǝnana à kǝ yal a bumkuli ka. Yinǝia a ban mǝnia yì ɓwa ka, nǝ̀ sǝni lang sǝ nǝ̀ tunǝia. Ɓǝ̀ mana sǝ mǝnia yì ɓwabura tunǝna koya gìr mǝnana ndanǝ yilǝmu nǝi ka, dumǝna lùllǝì.
19 Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.
20 Ɓwabura man tsǝki agirkusǝu kat lullǝu: anyal mǝnana kat à kǝ yal a bumkuli, andǝ anyam-ɓala kat, andǝ anyam-bondo kat.
20 Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
21 Pǝlǝa Mǝtalabangŋo Ɓakuli tsǝk ɓwabura ɓǝ̀ koa nggea ntulo mǝlime. Ndarǝ nong ntulo ka, Mǝtalabangŋo Ɓakuli pusǝ mu nkanggari ɓwabure mwashat sǝ lúmsǝ banì nǝ nyama.
21 Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, então, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;
22 Pǝlǝa Mǝtalabangŋo Ɓakuli pak ɓwama nǝ mǝnia yì mu pusǝì a nkanggari ɓwabura ka, sǝ yinǝi aban ɓwaburè.
22 e da costela que o senhor Deus lhe tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.
23 Ɓwabura man na ama,
23 Então disse o homem: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 Nda gìr mana tsǝa sǝ ɓwabura nǝ̀ ɗeki tárrí andǝ ngge, sǝ nǝ̀ lanzǝa arǝ māmí, sǝ yia kǝm ngga à dumǝna nyama mwashat.
24 Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á à sua mulher, e serão uma só carne.
25 Anggo ka, yì ɓwabura andǝ māmí ka, à ndanǝ ɓatea, sǝ kǝsǝkea pakkia wia ɗàng. Adamu andǝ Hawawu a ɓaban mala Iden|alt="Adam and Eve in the garden of Eden" src="BA03001BW.TIF" size="col" loc="2:25" copy="Bass and Halftones Images" ref="2:15-25"
25 E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.