Gênesis 29
mbu (MBU) vs NAA
1 Yakupu lidǝmba nǝ gya male, yi bwal nzali mala aɓwana mǝnana a takuli ka.
1 Jacó se pôs a caminho e foi à terra do povo do Oriente.
2 Lang loasǝ mǝsǝi ka, kara sǝn tūli-mùr a banfana nǝ domwan tàrú mala anzur aban nongŋo a nkanggari à kǝ kundǝ pàmur. Nggea tali mǝgule gìr kún tūli-mùrnî.
2 Olhou, e eis um poço no campo e três rebanhos de ovelhas deitados junto dele, porque daquele poço davam de beber aos rebanhos. E havia uma grande pedra que tapava a boca do poço.
3 (A là mǝno ka she ɓǝ̀ adomwan yi ramǝna kat ka, sǝ ayálgír nǝ̀ ramta tali à nǝ̀ pea anzur mùr. Sǝ ɓǝà malǝna ka, à nǝ̀ nyesǝ tali a kún tūli-mùr.)
3 Ajuntavam-se ali todos os rebanhos, os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a colocá-la no seu devido lugar.
4 Yakupu wari aban ayálgírnì sǝ ɗia ama, <<Wun amǝ'eambam, wu pur nǝ kǝshe?>>
4 Jacó perguntou aos pastores: — De onde são vocês, meus irmãos? Responderam: — Somos de Harã.
5 Pǝlǝa ɗia ama, <<Wu súrǝ̀ Laban mǝ'kà Naho le?>>
5 Perguntou-lhes: — Vocês conhecem Labão, filho de Naor? Responderam: — Conhecemos.
6 Pǝlǝa Yakupu ɗia ama, <<Nda bǎng le?>>
6 Jacó perguntou ainda: — Ele vai bem? Eles responderam: — Sim, vai bem. Olhe! Raquel, a filha dele, vem vindo aí com as ovelhas.
7 Yakupu na ama, <<Wu sǝni, pwari malaká kārǝa à nǝ̀ nyesǝ agirkusǝu a domwan ɗàng. Wu pea wia mùr sǝ wu nyesǝia aban likiagir a bondo.>>
7 Então Jacó disse: — É ainda pleno dia, não é tempo de recolher os rebanhos. Deem de beber às ovelhas e vão apascentá-las.
8 À pǝlǝi wi ama, <<Pà sǝm nǝ̀ pak mǝno ka ɗàng she ɓǝ̀ adomwan yina kat ka; sǝ sǝm nǝ̀ gǝ́shí tali sǝm nǝ̀ pè anzur mùr.>>
8 Mas eles responderam: — Não podemos, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, seja removida a pedra da boca do poço e demos de beber às ovelhas.
9 Yakupu naban nacau più sǝ Rahila yi tusǝ nǝ anzur mala tárrí. Yì Rahila ka, nda mǝyál anzur mala tárrí.
9 Enquanto Jacó ainda falava, chegou Raquel com as ovelhas de seu pai, porque era pastora.
10 Lang Yakupu sǝn Rahila, muna mala kine Laban andǝ domwan mala Laban ngga, wario kya gǝ́shí tali mǝnana gìr kún tūli-mùr ka, pè anzur mala kine mùr.
10 Quando Jacó viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, aproximou-se, removeu a pedra da boca do poço e deu de beber ao rebanho de Labão, irmão de sua mãe.
11 Pǝlǝa Yakupu pàkkî Rahila popuro sǝ loasǝ gì aban ɓua ace banɓoarnado.
11 Feito isso, Jacó beijou Raquel e, erguendo a voz, chorou.
12 Yakupu banggi Rahila ama, <<Mǝ nda ɓǝla mala tárró, muna mala Rabeka.>>
12 Então Jacó contou a Raquel que ele era parente de seu pai, pois era filho de Rebeca. Ela correu e o comunicou a seu pai.
13 Sǝ lang Laban ok ama mǝkine Yakupu yina ka, lo nǝ mire nǝ̀ nggá kumi. Mǝn abui kùr Yakupu zǝp, gingsǝi sǝ umnǝi a ɓala. Lang Yakupu bǝlǝni wi kúni kat ka,
13 Quando Labão ouviu as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu ao encontro dele, abraçou-o, beijou-o e o levou para casa. E Jacó contou a Labão tudo o que havia acontecido.
14 Laban loasǝ gì na ama, <<Mǝsǝcau, a nda muem andǝ nyamam.>> Nda Yakupu do atà Laban zongŋo mwashat ka.
14 Então Labão disse: — De fato, você é meu osso e minha carne. Jacó ficou na casa de Labão durante um mês.
15 Laban ne Yakupu ama, <<A pà wunǝ pàkkam túró ɓà acemǝnana a nda ɓǝla mem ngga ɗàng. Banggàm ya tangnakusǝu na a earkice mǝ po?>>
15 Depois, Labão disse a Jacó: — Será que você vai trabalhar de graça, só por ser meu parente? Diga-me qual deve ser o seu salário.
16 Laban ngga ndanǝ amuna-mamǝna ɓari; muna mǝgule ka lùllǝì nda Liya, sǝ mǝkyauwe ka lùllǝì nda Rahila
16 Ora, Labão tinha duas filhas: Lia, a mais velha, e Raquel, a mais nova.
17 Liya ka amǝsǝi ɓoarsǝna sǝ Rahila ka ɓamǝsǝi ɓoarnsari sǝ ndanǝ nggunrǝu mǝnana à nǝ̀ earce ka.
17 Lia tinha uns olhos sem brilho, porém Raquel era bonita e formosa.
18 Yakupu ka kǝ earce Rahila sǝ ne kine ama, <<Mǝ nǝ pàkkô túró mala pǝlǝa tongno-nong ɓari, ɓǝ̀ awu nǝ earâm mǝ al Rahila ka.>>
18 Como Jacó amava Raquel, disse a Labão: — Trabalharei para o senhor durante sete anos para poder casar com Raquel, sua filha mais nova.
19 Laban ne Yakupu ama, <<Pò Rahila ka nǝ̀ ɓoaram nǝ̀ kútì mǝnana mǝ nǝ pè ɓeɓwa ka. We ka do atàm pàkkam túró.>>
19 Labão respondeu: — É melhor dá-la a você do que a outro homem. Fique aqui comigo.
20 Nda Yakupu pàktúró apǝlǝa tongno-nong-ɓari ace Rahila sǝ yàle sǝni a baní kǝla anongŋo na bǝti ace ulang earban mǝnana ndanǝi ace Rahila ka.
20 Assim, por amor a Raquel, Jacó trabalhou durante sete anos. E esses anos lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 A masǝlǝate ka, Yakupu ne Laban ama, <<Apǝlǝa mala túró mem lùmsǝ̀nà. Pam māmám. Ən nggǝ earce nǝma mǝ nǝ kutio a baní.>>
21 Então ele disse a Labão: — Dê-me a minha mulher, pois já venceu o prazo, para que eu me case com ela.
22 Pǝlǝa Laban tunǝki aɓwana a cengge ɓǝà yiu ace ligirlina mala isǝban.
22 Assim, Labão reuniu todos os homens do lugar e deu um banquete.
23 Sǝ lang ban bwalnà ka, yinǝ Liya yi pe Yakupu, sǝ Yakupu kùtí a baní.
23 À noite, ele trouxe Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E eles tiveram relações.
24 (Laban twal muna-ɓwama mǝtúró-ɓala male Zilpa pè Liya ɓǝ̀ duk muna-ɓala male.)
24 (Labão tinha dado sua serva Zilpa para que fosse serva de Lia, sua filha.)
25 Lang banfana ka Yakupu yi sǝni ka, ashe Liya na. Pǝlǝa ɗì Laban ama, <<Mana mǝnia a pakkàm ani ka? Ən pakko túró ace Rahila re? Sǝ palang sǝ a ɓosǝkiam anggo?>>
25 Ao amanhecer, Jacó viu que era Lia. Por isso, disse a Labão: — O que é isso que o senhor fez comigo? Não é verdade que eu trabalhei por amor a Raquel? Por que, então, o senhor me enganou?
26 Laban nyesǝi wi ama, <<Kuncau ma'sǝm ear ama muna-ɓwama mǝkyauwe ɓǝ̀ albura amur mǝgule ɗàng.
26 Labão respondeu: — Em nossa terra não se costuma dar em casamento a mais nova antes da primogênita.
27 Kúndǝô ɓǝ̀ limo mala pakkiɗire isǝban mǝnia ɓǝ̀ kutio, sǝ sǝm nǝ̀ pò mǝkyauwe gbal, ɓǝ̀ awu nǝ eare awu nǝ pàktúró mala ɓè pǝlǝa tongno-nong-ɓari ɗǝm ngga.>>
27 Complete a semana de festa de casamento da primogênita. Depois, daremos a você também a outra, pelo trabalho de mais sete anos que você ainda me servirá.
28 Yakupu pǝlǝa eare pè kǝla mǝnana Laban bang ngga. Limo mwashat anzǝm pakkiɗire isǝban mala Liya ka, Laban pè wi Rahila ɓǝ̀ duk māmí gbal.
28 Jacó fez o que Labão pediu e completou a semana de festa da primogênita. Depois, Labão lhe deu por mulher a sua filha Raquel.
29 (Laban pè Rahila guro male Bilha ɓǝ̀ duk muna-ɓala male.)
29 (Labão tinha dado sua serva Bila para que fosse serva de Raquel, sua filha.)
30 Yakupu kùtí aban Rahila gbal, sǝ earce Rahila kútì mǝnana earce Liya ka, pǝlǝa do pakki Laban túró mala ɓè pǝlǝa tongno-nong-ɓari ɗǝm.
30 E Jacó teve relações também com Raquel. Ele amava Raquel mais do que amava Lia. E continuou trabalhando para Labão durante mais sete anos.
31 Lang Mǝtalabangŋo sǝni Liya ka à eàrì pepè raka, pǝlǝa pè wi ɓǝlmuna sǝ mala Rahila ka, duk nkombi.
31 Quando o Senhor viu que Lia era desprezada, fez com que ela fosse fecunda, ao passo que Raquel era estéril.
32 Liya kum muna a bumi sǝ ɓǝl muna-ɓwabura, sǝ pe wi lullǝu ama Ruben. Pǝlǝa bang ama, <<Mǝtalabangŋo sǝna tanni mem, ado ka burém nǝ̀ earám.>>
32 Assim, Lia ficou grávida e deu à luz um filho, a quem deu o nome de Rúben, pois disse: — O
33 Nyare kum muna a bumi ɗǝm, ɓǝl ɓè muna-ɓwabura, sǝ pè wi lullǝu ama Shimiyon. Pǝlǝa bang ama, <<Mǝtalabangŋo pam mǝnia yi muna acemǝnana yi ok ama à eàrám ɗang.>>
33 Ela ficou grávida outra vez e deu à luz um filho. E disse: — O E deu-lhe o nome de Simeão.
34 Nyar ɗǝm kum muna a bumi, ɓǝl ɓè muna-ɓwabura, pè wi lullǝu ama Lawi. Pǝlǝa bang ama, <<Ado ka burém nǝ̀ tà arǝàm, acemǝnana ǝn ɓǝlǝni wi amuna-burana tàrú.>>
34 Lia ficou grávida ainda outra vez e deu à luz um filho. E disse: — Agora, desta vez, o meu marido se unirá mais a mim, porque lhe dei à luz três filhos. Por isso lhe deu o nome de Levi.
35 Nyar ɗǝm kum muna a bumi ɓǝl ɓè muna-ɓwabura sǝ pe wi lullǝu ama, Yahuda. Pǝlǝa bang ama, <<Ado ka mǝ nǝ ɓwangsǝ Mǝtalabangŋo.>> Sǝ ɓǝlmuna kasǝi wi.
35 Mais uma vez ela ficou grávida e deu à luz um filho. Então disse: — Desta vez louvarei o E por isso lhe deu o nome de Judá. E depois disso não teve mais filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.