Gênesis 15

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anzǝm mǝnia ka, Mǝtalabangŋo nacau nǝ Ibǝram aɓa sǝna ama:
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 Sǝ Ibǝram na ama, <<Mǝtalabangŋo Ɓakuli, mana nda ɓoaro mala tangnakusǝu mò abanam, yì mǝnana ǝn panǝ muna raka, kǝ muna-ɓala mem Eliyeza, ɓwa Damaska na nǝ̀ liɓala mem ngga?>>
2 Abrão respondeu: —
3 Ibǝram na ɗǝm ama, <<A pam amuna ɗang; acemani ka, mǝtúró-ɓala mǝnana à ɓǝli a ɓala mem ngga nda nǝ̀ liɓala mem ngga ra.>>
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Pǝlǝa cau mala Ɓakuli yiu a baní ama, <<Mǝnia yì ɓwa ka pà nǝ̀ liɓala mò ɗàng. Muna-ɓwabura mô mǝnana awu nǝ bǝl ka nda nǝ̀ liɓala mò ka.>>
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Mǝtalabangŋo pǝlǝa pusǝì a nza, sǝ ne wi ama, <<Loasǝ mǝsǝo a kùli pé, sǝ ɓal anlero ɓǝ̀ a nǝ gandǝì ka.>> Sǝ ne wi ama, <<Mǝno ka nda làkkì mala amunio andǝ amǝ'keò.>>
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Ibǝram earnǝ Mǝtalabangŋo, sǝ Mǝtalabangŋo twali yì ka mǝɓealɓoarna na.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Nyar ɗǝm Mǝtalabangŋo ne wi ama, <<Mǝ nda Yahweh, mana pusǝo a purì ɓá nggea-là Ur a nzali mala amǝ'Chaldi ace po mǝnia yì nzali ɓǝ̀ duk girkuma mò ka.>>
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Sǝ Ibǝram ɗì ama, <<Mǝtalabangŋo, Ɓakuli, lang sǝ mǝ nǝ sǝlǝ ama mǝnia yì nzali ka nǝ̀ duk girkuma mem?>>
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Mǝtalabangŋo nyesǝi wi ama, <<Yinǝàm nǝ muna-ndá, andǝ muna-mbul, andǝ muna-gam, komǝye ka mbule tàrú, atārǝia andǝ kutugangyi andǝ muna-kutumurǝm.>>
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Ibǝram yinǝ agir mǝnia kat a baní, pǝlǝa komǝye ateà ka zanzǝi aɓalǝu ɓari, sǝ nongsǝ abare man a nkanggari arǝia. Sǝ mala anyal ka zanzǝia ɗàng.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Adǝkǝlaki yiu à yi sulǝo amur alúgir mǝnia à nǝ̀ lia sǝ Ibǝram pǝria.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Lang pwari na rǝ kpa ka, Ibǝram ko a nggea ntulo mǝlime, pǝlǝa ɓe pǝndǝa cikcik mǝpà ɓangciunì yi gir múrí.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Pǝlǝa Mǝtalabangŋo ne Ibǝram ama, <<Sǝlǝ fa ama amǝ'keò nǝ̀ nggá duk abǝri a ɓè nzali mǝnana malea na raka. Amǝ nzali mǝno nǝ̀ tsǝia à nǝ̀ duk aguro, à nǝ̀ paria aɓata tanni arǝ pǝlǝa gbǝman-ine (400).
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Sǝama mǝ nǝ lǝmdǝ ɓashi mem amur mǝno yì nzali nǝ̀ nggá dumsǝ aɓwana mô a guro ka. Nǝnzǝ́mò ka aɓwana mô nǝ̀ purî ɓá nzali mǝno, à nǝ̀ pur nǝ agirkuma mǝ'làkke a buia.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Sǝ we ka, ɓǝ̀ a ena ě mǝɓoarne mala akapana ka, sǝ a wúnǝ́ wu aɓa rǝpwala. À nǝ̀ tsǝkbaniò atà akeô.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 A inea nza mala do ɓanza mala amunio andǝ amǝ'keò ka, à nǝ̀ nyare à nǝ̀ yiu a nzali mǝnia ɗǝm. Mǝno ka pà nǝ̀ pa adyan ɗang acemǝnana cauɓikea mala amǝ'Amor malaká bik ban mǝnana nǝ̀ tsǝa mǝ nǝ tasǝ ɓashi mem amúrià ado ka ɗàng.>>
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Lang pwari kpana sǝ ban bwalna ka, muna nkenye mana nǝ nkalang-bǝsa aɓalǝi kǝ loasǝ yele, andǝ ɓukan mana kǝ earki bǝsa ka, à yi puro sǝ à kùtí a nre ka anyama mǝnia à sangia ka.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 A pwari mǝno ka Mǝtalabangŋo kùrcau nǝ Ibǝram ama, <<Mǝ nǝ pè amunio andǝ amǝ'keò nzali mǝnia, twal a kún myalmúr mala amǝ Masar aban ká kún nggeasala mǝgule, yi Yiufǝretis;
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 kat andǝ nzali mala amǝ'Ken, andǝ amǝ'Keniz, andǝ amǝ'Kadǝmon,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 andǝ amǝ'Hitti, andǝ amǝ'Periz, andǝ amǝ'Refa,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Kan'ana, andǝ amǝ'Girgash, sǝ amǝ'Jebus.>>
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.