Filipenses 4
mbu (MBU) vs BKJ
1 Ace mani ka, wun amǝ'eambǝam, wu cam kàngkàng aɓa kpata Mǝtalabangŋo. Wun mǝnana ǝn earkiyi earce wun raka, sǝ ɓabumam kǝ pi ace sǝn wun ngga, wu nda ka banɓoarnado mem andǝ mbulan-gulo mem.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Ən nggǝ ɓuaki arǝ Yudiya sǝ ǝn nggǝ ɓuaki arǝ Sǝntǝki, wu earnǝ rǝarǝ wun, acemǝnana wun ngga, wu nda ka mala Mǝtalabangŋo.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 E, ǝn nggǝ zǝmbo gbal, we ɓiam mǝtúró mǝɓafoe. Bwalì amamǝna mǝnia ka. Yia ka à pak túró kǝ̀rkǝ́r atàm aban hamnǝ Cau Amsǝban, atarǝ sǝm sǝnǝa Kǝlemen andǝ acili aɓiam amǝtúró, mǝnana alullǝia ka, à nda aɓa Malǝmce mala Yilǝmu ka.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Wu dum nǝ banɓoarnado aɓa dotarǝu ma'wun wunǝa Mǝtalabangŋo, a koya pwari ka. Nyare mǝ nǝ na wun ɗǝm: Wu pak banɓoarnado!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Ɓǝ̀ ɓwapǝndǝa sǝn domunyi ma'wun aɓa girbunda kat. Pà nǝ̀ sau ɗang, Mǝtalabangŋo nǝ̀ yiu.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Kǝgìr ɓǝ̀ kǝa tsǝk wun a do-tiki nǝ múrú ɗang. Aɓa koya gìr ka, wu pakhiwi nǝ zǝmba, wu lǝmdǝì Ɓakuli agir mǝnana wu earkiyicea ka, sǝ wu kǝ pak yàwá.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Sǝ dorǝpwala mala Ɓakuli, mǝnana kǝɓwa pà nǝ̀ bwalte raka, nǝ̀ bwal ɓabum wun andǝ ɗenyicau ma'wun aɓa Kǝrǝsti Yesu.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 A masǝlǝate ka, wun amǝ'eamrǝarǝu, ɓǝ̀ ɗenyicau ma'wun ɓǝ̀ do amur gìr mǝnana kat mǝsǝcau na, nǝ̀ yinǝ gulo, à nǝ̀ pè aɓa kpate a njarì, mǝɓoarnsari na, mǝɓoarne na, andǝ mǝnana à nǝ̀ earce ka. Gìr mǝnana kat karban nǝ̀ ɓoaro, sǝ gìr mǝnana kat kàrmúr ɓoaro ko nǝ̀ yinǝ ɓwangsǝban ngga, wu tsǝk ɗenyicau ma'wun amúrià.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Agir mǝnana kat wu kanì, wu oè, wu é, sǝ wu sǝn arǝàm ngga, wu cia aɓa túró. Sǝ Ɓakuli mǝnana kǝ pa dorǝpwala ka, nǝ̀ do atà wun.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Ban kǝ ɓoaram kǝ̀rkǝ́r nǝ Mǝtalabangŋo, ama wu lǝmdǝna ɗenyinǝban ma'wun acem ɗǝm. Ən sǝlǝna ama wu kǝ ɗenyinǝ mim koya pwari, sǝ banì sauwuna bǝti mǝnana wu kum dǝmbu mala bwalàm nggàm raka.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Ən pa aban bang mǝnia yì cau ka, acemǝnana mǝ nda aɓa tǝle ka ɗàng. Mim ngga ǝn kánìna do ɗǝmba nǝ gir mǝnana kat mǝ ndanǝi ka,
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Ən súrǝ́nà rǝ do aɓa tǝle andǝ kume. Ən kánìna do aɓa koya gir; ko aɓa ɗǝmbǝo, ko aɓa nzala, ko aɓa kume kpǝm, ko aɓa ɗwanye.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Mǝ nǝ gandǝ pak koya gìr ka, nǝ rǝcandǝa mǝnana Kǝrǝsti kǝ pam ngga.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Kat andǝ amǝno ka, gbasha mǝnana wu pakkam aɓalǝ atanni mem ngga, ndanǝ ɓoaro.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Wun amǝ Filipi ka, wu sǝlǝna ama aɓalǝ anonggio mala tita túró hamnǝ Cau Amsǝban mem, lang ǝn nying Masǝdoniya ka, kǝ wun nda kǝ ikǝlisiya mǝnana bwalàm nggàm, aɓa paɓoro ka. Kǝ ɓè ikǝlisiya pa kàm anggo ɗàng.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Ko mǝnana mǝ nda a Tasalonika ka, wu túràmban nǝ aɓoro, ace pàkkam gbasha, pà kusǝ mwashat ɗang.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Ən pa aban bang mǝnia yì cau ka acemǝnana mǝ nda rǝ alta ɓoro aban wun ngga ɗàng. Nda ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum tangnakusǝu mala pěmǝɓoarne ma'wun ngga.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Ado ka, ǝn kumǝna agir mǝnana kat ɓǝ̀n pangnǝia ka, yàle nǝ mur amurí. Ən lumsǝna nǝ agirbunda kǝ̀rkǝ́r nǝ aɓoro mǝnana wu tasǝamban nǝia nǝ bu Apafuroditus ka. À nda kǝla aɓoro mǝɓoarne mǝnana agir'a na a ban Ɓakuli sǝ à kǝ pwasǝbumi ka.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ɓakuli mem nǝ̀ pà wun koya gìr mǝnana wu kǝ paktǝle ka, aɓa kume male nggea mǝ'nyangsangnì nǝ bu Kǝrǝsti Yesu.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Adyan ngga, ɓǝ̀ gulo o a ban Ɓakuli, yì Tár sǝm, málá male pà kàm ɗàng. Ɓǝ̀ do anggo.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Wu pà makkun mem a ban amǝkpata Kǝrǝsti Yesu. Amǝ'eamrǝarǝu mǝnana sǝm nda atarǝ sǝm ngga, à kǝ makka wun kún.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Aɓwana mala Ɓakuli kat kǝ makka wun kún, nggeamurǝmi ka amǝnana aɓa ɓala mala Kaisar ka.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Ɓǝ̀ ɓwamuru mala Mǝtalabangŋo Yesu Kǝrǝsti do atà wun kat.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.