Êxodo 40

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pǝlǝa Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 <<A pwari mǝdǝmbe mala zongŋo mǝdǝmbe ka, awu nǝ loasǝ Taragula, yì Tara Ban-peri.
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 Awu nǝ twal Akwati mala Acau-nakûn, awu nǝ̀ tsǝì aɓa Taragula, sǝ awu nǝ gyar lagìr-kasǝbân a ɓadǝmbi ɓǝ̀ gbàrì aɓa Ban Nggea Mǝfele.
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Awu nǝ yinǝ kpamgbang-tsǝk-agir, awu nǝ tamsǝi, sǝ awu nǝ tsǝki agir male amurí. Awu nǝ yinǝ gìr-tàmsǝ apitǝla wu yi tsǝì, sǝ wu tsǝki wi apitǝla male amurí.
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 Sǝ awu nǝ tsǝk gyangŋan bolo-njengǝlan ace loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne, ɓǝ̀ came a ɓadǝm Akwati mala Acau-nakûn, sǝ wu gyar lagìr mala gbàr bankutio aɓa Taragula.
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 <<Awu nǝ tsǝk gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring ɓǝ̀ came a nza, a kún Taragula, yì Tara Ban-peri.
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Sǝ awu nǝ tsǝk nkenye lákkí arǝu a nre Tara Ban-peri andǝ gyangŋan mǝnia ka, sǝ wu lúmsǝì nǝ mùr.
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 Awu nǝ kasǝ patal, ɓǝ̀ kàrì Taragula. Gumbǝli nǝ alagìr sǝ wu gyar lagìr mǝnana nǝ̀ gbàr kún patal ka.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 <<Pǝlǝa awu nǝ twal mùrú ɗārǝ́bân sǝ awu nǝ ɗārǝ́ Taragula andǝ agir mǝnana aɓalǝi ka kat, sǝ awu nǝ tàrì andǝ agirtúró-ɓalǝi ace Ɓakuli, ace mǝnana ɓǝ̀ duk mǝfele ka.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 Sǝ ɗǝm ngga awu nǝ ɗārǝ́ gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring, atārǝia andǝ agirtúró male kat, nǝ mùrú olif. Yì gyangŋan ngga awu nǝ tàrì ace Ɓakuli sǝ nǝ̀ duk gyangŋan nggea mǝfele kat-kat.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 Ɗǝm ngga awu nǝ ɗārǝ́ nkenye lákkí arǝu andǝ girtàmsǝe, nǝ mùrú olif, sǝ awu nǝ tàrì ace Ɓakuli.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 <<Pǝlǝa awu nǝ yinǝ Haruna andǝ amuna-burana male a kún Tara Ban-peri, awu nǝ lákkià wia rǝia nǝ mùr.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 Awu nǝ oasǝì Haruna adaura mǝfele mala pǝris arǝì, sǝ awu nǝ ɗārǝí nǝ mùrú olif; awu nǝ tàrì ɓǝ̀ duk mǝ'pàkkam túró kǝla pǝris.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 Ɗǝm ngga, awu nǝ yinǝ amuna-burana male, awu nǝ oasǝkia wia adaura-múrɓì arǝia,
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 sǝ awu nǝ ɗārǝia nǝ mùrú olif, kǝla mǝnana à ɗārǝ́ tárrià ka, ace mǝnana ɓǝà pàkkam túró kǝla apǝris ka. Sǝ ɗārǝ́bân malea ka nǝ̀ yinǝia a dobuno-pǝris mana tè pà nǝ̀ mal raka, arǝ anza malea kat.>>
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 Musa pàk koman kat kǝla mǝnana Yahweh banggi wi ka.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 Taragula ka à tǝmi a pwari mǝdǝmbe mala zongŋo mǝdǝmbe a ɓaria pǝlǝa anzǝm mǝnana amǝ Isǝrayila nyingŋǝna Masar ka.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 Lang Musa nǝ̀ loasǝ Taragula ka, tsǝki agumtǝli-tǝrtè a nzali sǝ tamsǝki akusǝ anggun-tara aɓalǝia, sǝ nongsǝki anggun-gangndea sǝ kùrkia. Anzǝm mǝno ka pǝlǝa loasǝ anggun-ɓalǝu mana à nǝ̀ mbali múr Taragula ka.
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 Pǝlǝa sárǝ́ lagìr nggu-bangŋa mǝtangŋe male, kùmsǝ múr anggun-tara yi sulǝ a nzali arǝ abumban mala Taragula, sǝ kùmsǝi wi lagìr-murí mǝgule [mala nggu ambulpǝndǝa] amurí nǝ'nza. Pàk koman kat kǝla mana Yahweh tsǝki wi nzongcau ama ɓǝ̀ pàk ka.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 Twal akpamgbǝlang tali ɓari mala Acau-nakûn, tsǝia aɓa Akwati, sǝ twal agara mǝnana à kǝ twalǝna yì Akwati nǝia ka, oasǝki aɓalǝ atūli gbalmò arǝ Akwati, sǝ twal gìrkún Akwati, mǝnana do nda buno sǝntǝ̀r ka, tsǝì amur Akwatinî.
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 Pǝlǝa twal Akwatinî kútí nǝi aɓa Taragula, pǝlǝa gyar lagìr-kasǝbân mǝnana nǝ̀ gau ɓá Taragula ka, gbàr Akwati mala Acau-nakûn, kǝla mana Yahweh tsǝki wi, yì Musa ka.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Musa tsǝk kpamgbang-tsǝk-agir aɓa Tara Ban-peri, aɓalǝi mǝdǝmbe, a ɓadǝm lagìr-kasǝbân, nǝ bumban mala Taragula mǝnana sǝn njar-nza ka.
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 Pǝlǝa tsǝk bǝredi amur kpamgbang-tsǝk-agir a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Yahweh banggi wi, yì Musa ɓǝ̀ pàk ka.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 Pǝlǝa tsǝk gìr tamsǝ apitǝla aɓa Tara Ban-peri, a nkāɓe kpamgbang-tsǝk-agir, nǝ buì mala Taragula mǝnana sǝn njar-kunmur ka.
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 Pǝlǝa tamsǝki apitǝla a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Yahweh tsǝki wi nzongcau, yì Musa ɓǝ̀ pàk ka.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 Musa pǝlǝa tsǝk gyangŋan bolo-njengǝlan aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm lagìr-kasǝbân,
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 sǝ pisǝ muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne amúr gyangŋan, kǝla mana Yahweh tsǝki wi nzongcau ɓǝ̀ pàk ka.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 Sǝ yi gyar lagìr-gbarban a kún ban mǝnana à nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Taragula ka.
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 A ɓadǝm mǝno yì lagìr-gbarban a kún Taragula, yì Tara Ban-peri ka, Musa tsǝk gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ pagìr mala pisǝe kǝring amurí, andǝ pa ɓoro mala mǝsǝsa, kǝla mǝnana Yahweh tsǝki wi nzongcau ɓǝ̀ pàk ka.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Musa tamsǝ nkenye a nre Tara Ban-peri andǝ gyangŋan mǝno, sǝ so mùr aɓalǝi ace lákkí arǝu,
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 A kàm sǝ Musa andǝ Haruna, andǝ amuna-burana mala Haruna à nǝ̀ nggǝ lákkí abuia andǝ akusǝia.
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 Koya pwari sǝ à nǝ̀ kùtí aɓa Tara Ban-peri, ko à nǝ̀ ká a ban gyangŋan ngga, à nǝ̀ lakki abuia andǝ akusǝia sǝ à nǝ̀ kùtí a banì, kǝla mǝnana Yahweh tsǝki Musa nzongcau ka.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 Pǝlǝa Musa kasǝ patal ɓǝ̀ kàrì Taragula, tsǝk nkāndan ɓǝ̀ gumbǝliban, túr Taragula andǝ gyangŋan a ɓalǝu. Pǝlǝa gyarki alagìr-gbarban ace kàrì rǝ nkāndan kat, sǝ ace gbar kún patal. Anggo sǝ Musa mal túró.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 Kara pǝrɓang yì gir múr Tara Ban-peri, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh yì lumsǝ ɓá Taragula.
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 Musa ka gandǝ kúti aɓa Tara Ban-peri ɗang, acemǝnana pǝrɓang yi sulǝna amurí, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh lùmsǝ ɓá Taragula.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 Aɓa gya mala amǝ Isǝrayila kat ka, koya pwari sǝ pǝrɓang loapì múr Taragula ka, à nǝ̀ lo gya aban ká atè.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 Sǝ ɓǝ̀ pǝrɓang lo raka, yià gbal ka à pà nǝ̀ lo ɗang, she pwari mana pǝrɓang longŋǝna ka.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 Nǝ́ pwari ka pǝrɓang mala Yahweh nǝ̀ gìr múr Taragula, sǝ nǝ dú ka, bǝsa nǝ̀ pa aɓa pǝrɓangnî, a mǝsǝ amǝ Isǝrayila kat. Anggo sǝ pa arǝ abân mǝnana kat amǝ Isǝrayila kǝ tùrki kam a gya malea ka.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.