Êxodo 40

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pǝlǝa Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 <<A pwari mǝdǝmbe mala zongŋo mǝdǝmbe ka, awu nǝ loasǝ Taragula, yì Tara Ban-peri.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 Awu nǝ twal Akwati mala Acau-nakûn, awu nǝ̀ tsǝì aɓa Taragula, sǝ awu nǝ gyar lagìr-kasǝbân a ɓadǝmbi ɓǝ̀ gbàrì aɓa Ban Nggea Mǝfele.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 Awu nǝ yinǝ kpamgbang-tsǝk-agir, awu nǝ tamsǝi, sǝ awu nǝ tsǝki agir male amurí. Awu nǝ yinǝ gìr-tàmsǝ apitǝla wu yi tsǝì, sǝ wu tsǝki wi apitǝla male amurí.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Sǝ awu nǝ tsǝk gyangŋan bolo-njengǝlan ace loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne, ɓǝ̀ came a ɓadǝm Akwati mala Acau-nakûn, sǝ wu gyar lagìr mala gbàr bankutio aɓa Taragula.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 <<Awu nǝ tsǝk gyangŋan mala pàgir mala pisǝe kǝring ɓǝ̀ came a nza, a kún Taragula, yì Tara Ban-peri.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 Sǝ awu nǝ tsǝk nkenye lákkí arǝu a nre Tara Ban-peri andǝ gyangŋan mǝnia ka, sǝ wu lúmsǝì nǝ mùr.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 Awu nǝ kasǝ patal, ɓǝ̀ kàrì Taragula. Gumbǝli nǝ alagìr sǝ wu gyar lagìr mǝnana nǝ̀ gbàr kún patal ka.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 <<Pǝlǝa awu nǝ twal mùrú ɗārǝ́bân sǝ awu nǝ ɗārǝ́ Taragula andǝ agir mǝnana aɓalǝi ka kat, sǝ awu nǝ tàrì andǝ agirtúró-ɓalǝi ace Ɓakuli, ace mǝnana ɓǝ̀ duk mǝfele ka.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 Sǝ ɗǝm ngga awu nǝ ɗārǝ́ gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring, atārǝia andǝ agirtúró male kat, nǝ mùrú olif. Yì gyangŋan ngga awu nǝ tàrì ace Ɓakuli sǝ nǝ̀ duk gyangŋan nggea mǝfele kat-kat.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Ɗǝm ngga awu nǝ ɗārǝ́ nkenye lákkí arǝu andǝ girtàmsǝe, nǝ mùrú olif, sǝ awu nǝ tàrì ace Ɓakuli.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 <<Pǝlǝa awu nǝ yinǝ Haruna andǝ amuna-burana male a kún Tara Ban-peri, awu nǝ lákkià wia rǝia nǝ mùr.
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 Awu nǝ oasǝì Haruna adaura mǝfele mala pǝris arǝì, sǝ awu nǝ ɗārǝí nǝ mùrú olif; awu nǝ tàrì ɓǝ̀ duk mǝ'pàkkam túró kǝla pǝris.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Ɗǝm ngga, awu nǝ yinǝ amuna-burana male, awu nǝ oasǝkia wia adaura-múrɓì arǝia,
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 sǝ awu nǝ ɗārǝia nǝ mùrú olif, kǝla mǝnana à ɗārǝ́ tárrià ka, ace mǝnana ɓǝà pàkkam túró kǝla apǝris ka. Sǝ ɗārǝ́bân malea ka nǝ̀ yinǝia a dobuno-pǝris mana tè pà nǝ̀ mal raka, arǝ anza malea kat.>>
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 Musa pàk koman kat kǝla mǝnana Yahweh banggi wi ka.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Taragula ka à tǝmi a pwari mǝdǝmbe mala zongŋo mǝdǝmbe a ɓaria pǝlǝa anzǝm mǝnana amǝ Isǝrayila nyingŋǝna Masar ka.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Lang Musa nǝ̀ loasǝ Taragula ka, tsǝki agumtǝli-tǝrtè a nzali sǝ tamsǝki akusǝ anggun-tara aɓalǝia, sǝ nongsǝki anggun-gangndea sǝ kùrkia. Anzǝm mǝno ka pǝlǝa loasǝ anggun-ɓalǝu mana à nǝ̀ mbali múr Taragula ka.
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Pǝlǝa sárǝ́ lagìr nggu-bangŋa mǝtangŋe male, kùmsǝ múr anggun-tara yi sulǝ a nzali arǝ abumban mala Taragula, sǝ kùmsǝi wi lagìr-murí mǝgule [mala nggu ambulpǝndǝa] amurí nǝ'nza. Pàk koman kat kǝla mana Yahweh tsǝki wi nzongcau ama ɓǝ̀ pàk ka.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 Twal akpamgbǝlang tali ɓari mala Acau-nakûn, tsǝia aɓa Akwati, sǝ twal agara mǝnana à kǝ twalǝna yì Akwati nǝia ka, oasǝki aɓalǝ atūli gbalmò arǝ Akwati, sǝ twal gìrkún Akwati, mǝnana do nda buno sǝntǝ̀r ka, tsǝì amur Akwatinî.
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 Pǝlǝa twal Akwatinî kútí nǝi aɓa Taragula, pǝlǝa gyar lagìr-kasǝbân mǝnana nǝ̀ gau ɓá Taragula ka, gbàr Akwati mala Acau-nakûn, kǝla mana Yahweh tsǝki wi, yì Musa ka.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 Musa tsǝk kpamgbang-tsǝk-agir aɓa Tara Ban-peri, aɓalǝi mǝdǝmbe, a ɓadǝm lagìr-kasǝbân, nǝ bumban mala Taragula mǝnana sǝn njar-nza ka.
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 Pǝlǝa tsǝk bǝredi amur kpamgbang-tsǝk-agir a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Yahweh banggi wi, yì Musa ɓǝ̀ pàk ka.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 Pǝlǝa tsǝk gìr tamsǝ apitǝla aɓa Tara Ban-peri, a nkāɓe kpamgbang-tsǝk-agir, nǝ buì mala Taragula mǝnana sǝn njar-kunmur ka.
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 Pǝlǝa tamsǝki apitǝla a ɓadǝm Yahweh, kǝla mana Yahweh tsǝki wi nzongcau, yì Musa ɓǝ̀ pàk ka.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 Musa pǝlǝa tsǝk gyangŋan bolo-njengǝlan aɓa Tara Ban-peri, a ɓadǝm lagìr-kasǝbân,
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 sǝ pisǝ muku-gìr loasǝ yele mǝ'rǝmɓoarne amúr gyangŋan, kǝla mana Yahweh tsǝki wi nzongcau ɓǝ̀ pàk ka.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 Sǝ yi gyar lagìr-gbarban a kún ban mǝnana à nǝ̀ kùtí nǝi aɓa Taragula ka.
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 A ɓadǝm mǝno yì lagìr-gbarban a kún Taragula, yì Tara Ban-peri ka, Musa tsǝk gyangŋan mala pàgir ace pisǝe kǝring, sǝ pagìr mala pisǝe kǝring amurí, andǝ pa ɓoro mala mǝsǝsa, kǝla mǝnana Yahweh tsǝki wi nzongcau ɓǝ̀ pàk ka.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 Musa tamsǝ nkenye a nre Tara Ban-peri andǝ gyangŋan mǝno, sǝ so mùr aɓalǝi ace lákkí arǝu,
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 A kàm sǝ Musa andǝ Haruna, andǝ amuna-burana mala Haruna à nǝ̀ nggǝ lákkí abuia andǝ akusǝia.
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 Koya pwari sǝ à nǝ̀ kùtí aɓa Tara Ban-peri, ko à nǝ̀ ká a ban gyangŋan ngga, à nǝ̀ lakki abuia andǝ akusǝia sǝ à nǝ̀ kùtí a banì, kǝla mǝnana Yahweh tsǝki Musa nzongcau ka.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Pǝlǝa Musa kasǝ patal ɓǝ̀ kàrì Taragula, tsǝk nkāndan ɓǝ̀ gumbǝliban, túr Taragula andǝ gyangŋan a ɓalǝu. Pǝlǝa gyarki alagìr-gbarban ace kàrì rǝ nkāndan kat, sǝ ace gbar kún patal. Anggo sǝ Musa mal túró.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Kara pǝrɓang yì gir múr Tara Ban-peri, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh yì lumsǝ ɓá Taragula.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Musa ka gandǝ kúti aɓa Tara Ban-peri ɗang, acemǝnana pǝrɓang yi sulǝna amurí, sǝ ɓoarɓwa mala Yahweh lùmsǝ ɓá Taragula.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Aɓa gya mala amǝ Isǝrayila kat ka, koya pwari sǝ pǝrɓang loapì múr Taragula ka, à nǝ̀ lo gya aban ká atè.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 Sǝ ɓǝ̀ pǝrɓang lo raka, yià gbal ka à pà nǝ̀ lo ɗang, she pwari mana pǝrɓang longŋǝna ka.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 Nǝ́ pwari ka pǝrɓang mala Yahweh nǝ̀ gìr múr Taragula, sǝ nǝ dú ka, bǝsa nǝ̀ pa aɓa pǝrɓangnî, a mǝsǝ amǝ Isǝrayila kat. Anggo sǝ pa arǝ abân mǝnana kat amǝ Isǝrayila kǝ tùrki kam a gya malea ka.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.