Êxodo 17
mbu (MBU) vs NVI
1 Amǝ Isǝrayila a ɓinalea kat nying pǝɗanban mala Sin, à lo gya malea bǝti-bǝti, à nǝ̀ sulǝo a kàttì man sǝ à nǝ̀ tùr a ɓè, kǝla mǝnana Yahweh banggia wia ka. À kya sulǝo a Rifidim, sǝ banì ka mùr-nùná pa kàm ɗàng.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Nda à tita nggwanî Musa, aban ne wi ama: <<Pà sǝm mùr sǝm nǝ̀ nú!>>
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 Aɓwana ka mǝsamùr wallia kǝ̀rkǝ́r, osso à lidǝmba nǝ nggwanì Musa. À kǝ bang ama, <<Ace mana sǝ a pusǝ sǝm aɓa Masar? A pusǝ sǝm ace mǝnana awu nǝ yia wal-lú sǝm nǝ mǝsamùr, sǝnǝ amuna sǝm andǝ agirkusǝu ma'sǝm le?>>
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 Pǝlǝa Musa ɓua aban Yahweh, bang ama, <<Mana mǝ nǝ pang nǝ aɓwana man? Pà nǝ̀ sau ɗang à ndo à nǝ̀ kùtí a ɓukkiam nǝ atali ka.>>
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Yahweh pǝlǝa ne Musa ama, <<Twal aɓea aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila atò, sǝ wu aki aɓwana dǝmba. Twal gara mana a walǝna mùr Nggeasala Nayel nǝi ka a buo, sǝ wù kyane.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Wun nǝ̀ yia kumam aban kundǝ wun akanó a ban ɓe tali amur Nkono Saina, a Horep. Wal mǝno yì tali ka nǝ gara, mùr nǝ̀ pur aɓalǝi, mǝnana aɓwana nǝ̀ nu ka.>> Anggo sǝ Musa pa a ɓadǝmbǝ aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila.
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 Musa pè ban mǝno lullǝu ama Massa sǝ Meriba, acemǝnana amǝ Isǝrayila nggwani sǝ à mwam Yahweh nǝ ɗiban ama, <<Mbak-kàngkàng Yahweh na aɓalǝ sǝm le?>>
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Amǝ'amalek yiu nǝ lwa arǝ amǝ Isǝrayila a Rifidim.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 Nda Musa banggi Jesǝwa ama, <<Tarki aɓea aburana ɓǝà puro sǝ ɓǝà oa munǝo arǝ amǝ Amalek. Lí ka mǝ nǝ nggá came a ɓong nkono nǝ gara mala Ɓakuli a buam.>>
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 Jesǝwa pa kǝla mǝnana Musa banggi wi ka, pur nǝ amǝ'lwa sǝ à o à kya je munǝo arǝ amǝ'Amalek, sǝ Musa andǝ Haruna andǝ Hur ka à eauwe à kya came a ɓong nkono.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 Lang Musa loasǝ abui a kùli ka, bù amǝ Isǝrayila kǝ twalki arǝ amǝ'Amalek a munǝo, sǝ lang sulǝ abui a nzali ka, bù amǝ Amalek kǝ twalki arǝ amǝ Isǝrayila.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 Lang banì sau ka, abú Musa aulǝa aban loasǝe a kùli. Nda Haruna andǝ Hur twal tali, à tsǝki wi aɓate ɓǝ̀ do amurí, sǝ yià ka à came arǝ ankanggari sǝ à mbali abui a kuli; anggo sǝ abuí cam kàngkàng bà kpa mala pwari.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 Anggo sǝ Jesǝwa andǝ amǝ'lwa male gandǝ amǝ Amalek nǝ nggeabyau.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 Anzǝm mǝno yì limurǝm ngga, Yahweh banggi Musa ama, <<Gilǝ cau mala limurǝm mǝnia ka a malǝmce ace mǝnana ɓǝ̀ duk gir tsǝa a ɗenyicau koya pwari, sǝ wu ɓalli ɓǝ̀ Jesǝwa oè ɓǝ̀ sǝlǝ ama mǝ nǝ twalta amǝ'Amalek, aɓwana pà nǝ̀ sǝlǝ cau malea a ɓanza ɗǝm ɗàng.>>
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 Pǝlǝa Musa ɓak gyangŋan sǝ tsǝki wi lullǝu ama Yahweh-Nissi.
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 Bang ama, <<Ən loasǝ tútà mala Yahweh a kùli. Acemani ka, arǝ anza mǝnana à kǝ yiu ka, Yahweh nǝ̀ lwa-lwa arǝ amǝ'Amalek bà masǝlǝate.>>
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.