Êxodo 17
mbu (MBU) vs NTLH
1 Amǝ Isǝrayila a ɓinalea kat nying pǝɗanban mala Sin, à lo gya malea bǝti-bǝti, à nǝ̀ sulǝo a kàttì man sǝ à nǝ̀ tùr a ɓè, kǝla mǝnana Yahweh banggia wia ka. À kya sulǝo a Rifidim, sǝ banì ka mùr-nùná pa kàm ɗàng.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Nda à tita nggwanî Musa, aban ne wi ama: <<Pà sǝm mùr sǝm nǝ̀ nú!>>
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Aɓwana ka mǝsamùr wallia kǝ̀rkǝ́r, osso à lidǝmba nǝ nggwanì Musa. À kǝ bang ama, <<Ace mana sǝ a pusǝ sǝm aɓa Masar? A pusǝ sǝm ace mǝnana awu nǝ yia wal-lú sǝm nǝ mǝsamùr, sǝnǝ amuna sǝm andǝ agirkusǝu ma'sǝm le?>>
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Pǝlǝa Musa ɓua aban Yahweh, bang ama, <<Mana mǝ nǝ pang nǝ aɓwana man? Pà nǝ̀ sau ɗang à ndo à nǝ̀ kùtí a ɓukkiam nǝ atali ka.>>
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Yahweh pǝlǝa ne Musa ama, <<Twal aɓea aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila atò, sǝ wu aki aɓwana dǝmba. Twal gara mana a walǝna mùr Nggeasala Nayel nǝi ka a buo, sǝ wù kyane.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Wun nǝ̀ yia kumam aban kundǝ wun akanó a ban ɓe tali amur Nkono Saina, a Horep. Wal mǝno yì tali ka nǝ gara, mùr nǝ̀ pur aɓalǝi, mǝnana aɓwana nǝ̀ nu ka.>> Anggo sǝ Musa pa a ɓadǝmbǝ aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Musa pè ban mǝno lullǝu ama Massa sǝ Meriba, acemǝnana amǝ Isǝrayila nggwani sǝ à mwam Yahweh nǝ ɗiban ama, <<Mbak-kàngkàng Yahweh na aɓalǝ sǝm le?>>
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Amǝ'amalek yiu nǝ lwa arǝ amǝ Isǝrayila a Rifidim.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Nda Musa banggi Jesǝwa ama, <<Tarki aɓea aburana ɓǝà puro sǝ ɓǝà oa munǝo arǝ amǝ Amalek. Lí ka mǝ nǝ nggá came a ɓong nkono nǝ gara mala Ɓakuli a buam.>>
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Jesǝwa pa kǝla mǝnana Musa banggi wi ka, pur nǝ amǝ'lwa sǝ à o à kya je munǝo arǝ amǝ'Amalek, sǝ Musa andǝ Haruna andǝ Hur ka à eauwe à kya came a ɓong nkono.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Lang Musa loasǝ abui a kùli ka, bù amǝ Isǝrayila kǝ twalki arǝ amǝ'Amalek a munǝo, sǝ lang sulǝ abui a nzali ka, bù amǝ Amalek kǝ twalki arǝ amǝ Isǝrayila.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Lang banì sau ka, abú Musa aulǝa aban loasǝe a kùli. Nda Haruna andǝ Hur twal tali, à tsǝki wi aɓate ɓǝ̀ do amurí, sǝ yià ka à came arǝ ankanggari sǝ à mbali abui a kuli; anggo sǝ abuí cam kàngkàng bà kpa mala pwari.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Anggo sǝ Jesǝwa andǝ amǝ'lwa male gandǝ amǝ Amalek nǝ nggeabyau.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Anzǝm mǝno yì limurǝm ngga, Yahweh banggi Musa ama, <<Gilǝ cau mala limurǝm mǝnia ka a malǝmce ace mǝnana ɓǝ̀ duk gir tsǝa a ɗenyicau koya pwari, sǝ wu ɓalli ɓǝ̀ Jesǝwa oè ɓǝ̀ sǝlǝ ama mǝ nǝ twalta amǝ'Amalek, aɓwana pà nǝ̀ sǝlǝ cau malea a ɓanza ɗǝm ɗàng.>>
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Pǝlǝa Musa ɓak gyangŋan sǝ tsǝki wi lullǝu ama Yahweh-Nissi.
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Bang ama, <<Ən loasǝ tútà mala Yahweh a kùli. Acemani ka, arǝ anza mǝnana à kǝ yiu ka, Yahweh nǝ̀ lwa-lwa arǝ amǝ'Amalek bà masǝlǝate.>>
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.