Deuteronômio 8
mbu (MBU) vs NVT
1 Anzongcau mǝnia ǝn nggǝ pà wun yalung puppup ka, wu kpatea nǝ mǝsǝcau, ace mǝnana ɓǝ̀ wu dum nǝyilǝmu sǝ wu hatǝki, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ wu kutio wu kya ak nzali mǝnana Yahweh kánbì aká wun ama nǝ̀ pea wia ka.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 Wu ɗenyinǝ njar mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun gingnǝ wun kàm a ɓabondo aɓalǝ apǝlǝa lumi-ine, sǝ yinǝ wun akaní ace kània wun nongsǝmúrû ka. Mwam wun ace súrǝ̀ gir mǝnana a ɓabum wun ngga, ko wun nǝ̀ kpata anzongcau male, ko pà wun nǝ̀ kpatea ɗàng.
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 Kània wun nongsǝmúrû nǝ tsǝk nzala ɓǝ̀ wal wun, sǝ yi pa wun manna wu lì; yì girlina mǝnana wun, wunǝ aká wun ngga wu súrǝì raka, ace kània wun ama pà nǝ girlina nǝmurǝi sǝ ɓwa nǝ̀ dum nǝyilǝmu ɗang; nda andǝ koya cau mǝnana kǝ pur a kún Yahweh ka.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 Aɓalǝ apǝlǝa lumi-ine man ngga, agir-nggūrǝu ma'wun tsǝuri ɗang, sǝ akusǝ wun mwarki gbal ɗàng.
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 Wu tsǝk man a ɗenyicau ma'wun ama, Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ kwarkir wun ace tsǝk wun a njar, kǝla mǝnana tár muna kǝ kwarkiri ace tsǝie a njar ka.
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Acemani ka, wu bwal anzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu gya atà angguracau male sǝ wu ɓanggi wi.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ kánǝ wun aɓa nzali mǝɓoarne, yì nzali mǝnana ndanǝ amyalmúr, andǝ amáɗí-mùr, andǝ amgbeɗe mǝnana mùr malea kǝ ɓangŋa aɓalǝ aɓangŋaban andǝ múr ankono ka;
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 nzali na mǝnana kǝ pusǝ mǝssa-alkama andǝ mǝssa-bálì, andǝ aɓǝla-anggun anap, andǝ vwari, andǝ mɓǝring, andǝ mùrú olif, andǝ mùr-nyì ka;
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 nzali na mǝnana pà wu nǝ̀ pak tǝla girlina mǝnana wun nǝ̀ li ka ɗàng, sǝ pà wun nǝ̀ ɗwanyi kǝgir kàm ɗàng; nzali na mǝnana à kǝ kum bolo-candǝa aɓalǝ atali male, sǝ à kǝ tǝm bolo-bángŋá amúr ankono male ka.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Lang wu lina girlina sǝ wu ɗǝmǝna ka, wu ɓwangsǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ace nzali mǝɓoarne mǝnana pà wun ngga.
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 Wu parkir wun, cè wu lórǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu ginǝ kpata anzongcau, andǝ akwarkiru, andǝ angguracau male mǝnana ǝn nggǝ pà wun yalung ngga ɗàng;
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 ɓǝ̀ ana raka, lang wu lina sǝ wu ɗǝmgina, sǝ wu ɓakkina aɓala amǝɓoarne, wu dumǝna aɓalǝia,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 sǝ lang andá andǝ ambul ma'wun hatǝkina, sǝ bolo-azǝrfa, andǝ bolo-njengǝlan, andǝ agir mǝnana kat wu ndanǝia ka, à hatǝkina ka,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 wu tsǝkir wun, wu kǝa dum nǝ twàlɓamúrû, sǝ wun nǝ̀ lorǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana amsǝ wun a Masar, wu purî nzali guro ka ɗàng.
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 Yì nda mǝnana gingnǝ wun nǝɓa nggea ɓabondo mǝpà ɓangciunì, mǝnana nǝ an'yau barya andǝ agenye aɓalǝi ka, sǝ nǝɓa nzali-ima mǝnana mùr pà kàm raka, sǝ tsǝk mùr pur aɓa tali mǝcandǝe ace wun ngga.
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 Yì nda mǝnana pà wun manna wu li a ɓabondo ka, yì girlina mǝnana aká wun súrǝì raka, ace kània wun nongsǝmúrû sǝ ɓǝ̀ mwam wun, ace mǝnana a masǝlǝate ka nǝ̀ pàkka wun mǝɓoarne ka.
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 Wu parkir wun, cè wu ne a ɓabum wun ama, <<Rǝcandǝa mem andǝ gandǝpe mala buam nda mǝnana kumbam man yì gǝna ka>> ɗang.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 A kún mani ka, wun nǝ̀ ɗenyinǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun, acemǝnana yì nda ɓwa mǝnana pākiyia wun rǝcandǝa mala kum gǝna ka. Kǝ pak mǝnia ka anggo ace lǝmdǝ ama domǝsǝcau male arǝ kùrcau male mǝnana pang nǝ aká wun nǝ kángìr ka, ndakam piu.
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 Sǝ ɓǝ̀ yi do ama a koya bàkú wu lórǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun, sǝ wun nǝ̀ pǝlǝa atà aɓea aɓakuli ace kpata acau malea, sǝ wun nǝ̀ ɓun a ɓadǝmbia ka, mǝ nda aban nunkir wun yalung ama mbak-kàngkàng wun nǝ̀ kìɗìkì.
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 Kǝla mǝnana Yahweh malanǝ̀ kìɗìki anzali mǝno wun nǝ̀ kánǝ munǝo arǝia ka, anggo sǝ wun nǝ̀ kìɗìkì, kǝla bafe mala ɗwanyi kwakikiru arǝ gi Yahweh Ɓakuli ma'wun.
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.