Deuteronômio 8

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anzongcau mǝnia ǝn nggǝ pà wun yalung puppup ka, wu kpatea nǝ mǝsǝcau, ace mǝnana ɓǝ̀ wu dum nǝyilǝmu sǝ wu hatǝki, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ wu kutio wu kya ak nzali mǝnana Yahweh kánbì aká wun ama nǝ̀ pea wia ka.
1 — Tenham o cuidado de cumprir todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, se multipliquem, entrem e tomem posse da terra que o Senhor prometeu sob juramento aos pais de vocês.
2 Wu ɗenyinǝ njar mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun gingnǝ wun kàm a ɓabondo aɓalǝ apǝlǝa lumi-ine, sǝ yinǝ wun akaní ace kània wun nongsǝmúrû ka. Mwam wun ace súrǝ̀ gir mǝnana a ɓabum wun ngga, ko wun nǝ̀ kpata anzongcau male, ko pà wun nǝ̀ kpatea ɗàng.
2 Lembrem-se de todo o caminho pelo qual o Senhor , seu Deus, os guiou no deserto durante estes quarenta anos, para humilhar vocês, para pôr vocês à prova, para saber o que estava no coração de vocês, se guardariam ou não os seus mandamentos.
3 Kània wun nongsǝmúrû nǝ tsǝk nzala ɓǝ̀ wal wun, sǝ yi pa wun manna wu lì; yì girlina mǝnana wun, wunǝ aká wun ngga wu súrǝì raka, ace kània wun ama pà nǝ girlina nǝmurǝi sǝ ɓwa nǝ̀ dum nǝyilǝmu ɗang; nda andǝ koya cau mǝnana kǝ pur a kún Yahweh ka.
3 Ele humilhou vocês, ele os deixou passar fome, ele os sustentou com o maná, que vocês não conheciam e que nem os pais de vocês conheciam, para que vocês compreendessem que o ser humano não viverá só de pão, mas de tudo o que procede da boca do Senhor .
4 Aɓalǝ apǝlǝa lumi-ine man ngga, agir-nggūrǝu ma'wun tsǝuri ɗang, sǝ akusǝ wun mwarki gbal ɗàng.
4 Durante estes quarenta anos, as roupas que vocês usavam não envelheceram, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Wu tsǝk man a ɗenyicau ma'wun ama, Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ kwarkir wun ace tsǝk wun a njar, kǝla mǝnana tár muna kǝ kwarkiri ace tsǝie a njar ka.
5 Portanto, saibam em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, assim o Senhor , seu Deus, disciplina vocês.
6 Acemani ka, wu bwal anzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu gya atà angguracau male sǝ wu ɓanggi wi.
6 Guardem os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês andem nos seus caminhos e o temam.
7 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ kánǝ wun aɓa nzali mǝɓoarne, yì nzali mǝnana ndanǝ amyalmúr, andǝ amáɗí-mùr, andǝ amgbeɗe mǝnana mùr malea kǝ ɓangŋa aɓalǝ aɓangŋaban andǝ múr ankono ka;
7 Porque o Senhor , o Deus de vocês, os faz entrar numa terra boa, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 nzali na mǝnana kǝ pusǝ mǝssa-alkama andǝ mǝssa-bálì, andǝ aɓǝla-anggun anap, andǝ vwari, andǝ mɓǝring, andǝ mùrú olif, andǝ mùr-nyì ka;
8 terra de trigo e cevada, de vinhas, figueiras e romãzeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 nzali na mǝnana pà wu nǝ̀ pak tǝla girlina mǝnana wun nǝ̀ li ka ɗàng, sǝ pà wun nǝ̀ ɗwanyi kǝgir kàm ɗàng; nzali na mǝnana à kǝ kum bolo-candǝa aɓalǝ atali male, sǝ à kǝ tǝm bolo-bángŋá amúr ankono male ka.
9 terra em que vocês não terão escassez e em que não lhes faltará nada; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes vocês extrairão o cobre.
10 Lang wu lina girlina sǝ wu ɗǝmǝna ka, wu ɓwangsǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ace nzali mǝɓoarne mǝnana pà wun ngga.
10 Vocês comerão e ficarão satisfeitos, e louvarão o Senhor , seu Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 Wu parkir wun, cè wu lórǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu ginǝ kpata anzongcau, andǝ akwarkiru, andǝ angguracau male mǝnana ǝn nggǝ pà wun yalung ngga ɗàng;
11 — Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor , seu Deus, deixando de cumprir os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje lhes ordeno.
12 ɓǝ̀ ana raka, lang wu lina sǝ wu ɗǝmgina, sǝ wu ɓakkina aɓala amǝɓoarne, wu dumǝna aɓalǝia,
12 Não aconteça que, depois de terem comido e estarem fartos, depois de haverem edificado boas casas e morado nelas;
13 sǝ lang andá andǝ ambul ma'wun hatǝkina, sǝ bolo-azǝrfa, andǝ bolo-njengǝlan, andǝ agir mǝnana kat wu ndanǝia ka, à hatǝkina ka,
13 depois de se multiplicarem o seu gado e os seus rebanhos, e aumentar a sua prata e o seu ouro, e ser abundante tudo o que vocês têm,
14 wu tsǝkir wun, wu kǝa dum nǝ twàlɓamúrû, sǝ wun nǝ̀ lorǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana amsǝ wun a Masar, wu purî nzali guro ka ɗàng.
14 se eleve o seu coração e vocês se esqueçam do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 Yì nda mǝnana gingnǝ wun nǝɓa nggea ɓabondo mǝpà ɓangciunì, mǝnana nǝ an'yau barya andǝ agenye aɓalǝi ka, sǝ nǝɓa nzali-ima mǝnana mùr pà kàm raka, sǝ tsǝk mùr pur aɓa tali mǝcandǝe ace wun ngga.
15 que os conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de aridez, onde não havia água; e que fez sair água da rocha para vocês beberem;
16 Yì nda mǝnana pà wun manna wu li a ɓabondo ka, yì girlina mǝnana aká wun súrǝì raka, ace kània wun nongsǝmúrû sǝ ɓǝ̀ mwam wun, ace mǝnana a masǝlǝate ka nǝ̀ pàkka wun mǝɓoarne ka.
16 que no deserto os sustentou com maná, que os pais de vocês não conheciam; para humilhar vocês, para pôr vocês à prova e, afinal, lhes fazer bem.
17 Wu parkir wun, cè wu ne a ɓabum wun ama, <<Rǝcandǝa mem andǝ gandǝpe mala buam nda mǝnana kumbam man yì gǝna ka>> ɗang.
17 — Portanto, não pensem: “A minha força e o poder do meu braço me conseguiram estas riquezas.”
18 A kún mani ka, wun nǝ̀ ɗenyinǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun, acemǝnana yì nda ɓwa mǝnana pākiyia wun rǝcandǝa mala kum gǝna ka. Kǝ pak mǝnia ka anggo ace lǝmdǝ ama domǝsǝcau male arǝ kùrcau male mǝnana pang nǝ aká wun nǝ kángìr ka, ndakam piu.
18 Pelo contrário, lembrem-se do Senhor , seu Deus, porque é ele quem lhes dá força para conseguir riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu aos pais de vocês, como hoje se vê.
19 Sǝ ɓǝ̀ yi do ama a koya bàkú wu lórǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun, sǝ wun nǝ̀ pǝlǝa atà aɓea aɓakuli ace kpata acau malea, sǝ wun nǝ̀ ɓun a ɓadǝmbia ka, mǝ nda aban nunkir wun yalung ama mbak-kàngkàng wun nǝ̀ kìɗìkì.
19 Se vocês se esquecerem do Senhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, os servirem e os adorarem, eu lhes asseguro hoje que vocês certamente serão destruídos.
20 Kǝla mǝnana Yahweh malanǝ̀ kìɗìki anzali mǝno wun nǝ̀ kánǝ munǝo arǝia ka, anggo sǝ wun nǝ̀ kìɗìkì, kǝla bafe mala ɗwanyi kwakikiru arǝ gi Yahweh Ɓakuli ma'wun.
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vocês, assim vocês também perecerão, porque não quiseram obedecer à voz do Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.