Deuteronômio 8

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anzongcau mǝnia ǝn nggǝ pà wun yalung puppup ka, wu kpatea nǝ mǝsǝcau, ace mǝnana ɓǝ̀ wu dum nǝyilǝmu sǝ wu hatǝki, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ wu kutio wu kya ak nzali mǝnana Yahweh kánbì aká wun ama nǝ̀ pea wia ka.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 Wu ɗenyinǝ njar mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun gingnǝ wun kàm a ɓabondo aɓalǝ apǝlǝa lumi-ine, sǝ yinǝ wun akaní ace kània wun nongsǝmúrû ka. Mwam wun ace súrǝ̀ gir mǝnana a ɓabum wun ngga, ko wun nǝ̀ kpata anzongcau male, ko pà wun nǝ̀ kpatea ɗàng.
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 Kània wun nongsǝmúrû nǝ tsǝk nzala ɓǝ̀ wal wun, sǝ yi pa wun manna wu lì; yì girlina mǝnana wun, wunǝ aká wun ngga wu súrǝì raka, ace kània wun ama pà nǝ girlina nǝmurǝi sǝ ɓwa nǝ̀ dum nǝyilǝmu ɗang; nda andǝ koya cau mǝnana kǝ pur a kún Yahweh ka.
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 Aɓalǝ apǝlǝa lumi-ine man ngga, agir-nggūrǝu ma'wun tsǝuri ɗang, sǝ akusǝ wun mwarki gbal ɗàng.
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 Wu tsǝk man a ɗenyicau ma'wun ama, Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ kwarkir wun ace tsǝk wun a njar, kǝla mǝnana tár muna kǝ kwarkiri ace tsǝie a njar ka.
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 Acemani ka, wu bwal anzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu gya atà angguracau male sǝ wu ɓanggi wi.
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ kánǝ wun aɓa nzali mǝɓoarne, yì nzali mǝnana ndanǝ amyalmúr, andǝ amáɗí-mùr, andǝ amgbeɗe mǝnana mùr malea kǝ ɓangŋa aɓalǝ aɓangŋaban andǝ múr ankono ka;
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 nzali na mǝnana kǝ pusǝ mǝssa-alkama andǝ mǝssa-bálì, andǝ aɓǝla-anggun anap, andǝ vwari, andǝ mɓǝring, andǝ mùrú olif, andǝ mùr-nyì ka;
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 nzali na mǝnana pà wu nǝ̀ pak tǝla girlina mǝnana wun nǝ̀ li ka ɗàng, sǝ pà wun nǝ̀ ɗwanyi kǝgir kàm ɗàng; nzali na mǝnana à kǝ kum bolo-candǝa aɓalǝ atali male, sǝ à kǝ tǝm bolo-bángŋá amúr ankono male ka.
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 Lang wu lina girlina sǝ wu ɗǝmǝna ka, wu ɓwangsǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ace nzali mǝɓoarne mǝnana pà wun ngga.
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Wu parkir wun, cè wu lórǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu ginǝ kpata anzongcau, andǝ akwarkiru, andǝ angguracau male mǝnana ǝn nggǝ pà wun yalung ngga ɗàng;
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 ɓǝ̀ ana raka, lang wu lina sǝ wu ɗǝmgina, sǝ wu ɓakkina aɓala amǝɓoarne, wu dumǝna aɓalǝia,
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 sǝ lang andá andǝ ambul ma'wun hatǝkina, sǝ bolo-azǝrfa, andǝ bolo-njengǝlan, andǝ agir mǝnana kat wu ndanǝia ka, à hatǝkina ka,
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 wu tsǝkir wun, wu kǝa dum nǝ twàlɓamúrû, sǝ wun nǝ̀ lorǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana amsǝ wun a Masar, wu purî nzali guro ka ɗàng.
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 Yì nda mǝnana gingnǝ wun nǝɓa nggea ɓabondo mǝpà ɓangciunì, mǝnana nǝ an'yau barya andǝ agenye aɓalǝi ka, sǝ nǝɓa nzali-ima mǝnana mùr pà kàm raka, sǝ tsǝk mùr pur aɓa tali mǝcandǝe ace wun ngga.
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 Yì nda mǝnana pà wun manna wu li a ɓabondo ka, yì girlina mǝnana aká wun súrǝì raka, ace kània wun nongsǝmúrû sǝ ɓǝ̀ mwam wun, ace mǝnana a masǝlǝate ka nǝ̀ pàkka wun mǝɓoarne ka.
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 Wu parkir wun, cè wu ne a ɓabum wun ama, <<Rǝcandǝa mem andǝ gandǝpe mala buam nda mǝnana kumbam man yì gǝna ka>> ɗang.
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 A kún mani ka, wun nǝ̀ ɗenyinǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun, acemǝnana yì nda ɓwa mǝnana pākiyia wun rǝcandǝa mala kum gǝna ka. Kǝ pak mǝnia ka anggo ace lǝmdǝ ama domǝsǝcau male arǝ kùrcau male mǝnana pang nǝ aká wun nǝ kángìr ka, ndakam piu.
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 Sǝ ɓǝ̀ yi do ama a koya bàkú wu lórǝ́ Yahweh Ɓakuli ma'wun, sǝ wun nǝ̀ pǝlǝa atà aɓea aɓakuli ace kpata acau malea, sǝ wun nǝ̀ ɓun a ɓadǝmbia ka, mǝ nda aban nunkir wun yalung ama mbak-kàngkàng wun nǝ̀ kìɗìkì.
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Kǝla mǝnana Yahweh malanǝ̀ kìɗìki anzali mǝno wun nǝ̀ kánǝ munǝo arǝia ka, anggo sǝ wun nǝ̀ kìɗìkì, kǝla bafe mala ɗwanyi kwakikiru arǝ gi Yahweh Ɓakuli ma'wun.
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.