Deuteronômio 7

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ kánǝ wun aɓa nzali mǝno wun ndo wun nǝ̀ ká é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga. Yahweh nǝ̀ pǝr aɓwapǝndǝa mala anzali pas ɓǝà nyingga wun ban; nǝ̀ pǝr amǝ'Hitti, andǝ amǝ'Girgash, andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Kan'ana, andǝ amǝ'Periz, andǝ amǝ'Hivi, andǝ amǝ'Jebus; anzali tongno-nong-ɓari mǝnana à làkkì à kútì wun, sǝ à kútì wun nǝ rǝcandǝa ka.
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 Sǝ lang Yahweh Ɓakuli ma'wun pànà aɓwana man a ɓabù wun, sǝ wu linamurǝm amúrià ka, wu tària aban Yahweh ace twaltea kat-kat. Wu kǝa kùrcau wunǝia, ko wun nǝ̀ lǝmdǝia wia mǝsǝswatǝr ɗàng.
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 Wu kǝa kútí a alban wunǝia ɗàng. Wu kǝa pà amuna-mamǝna ma'wun ɓǝà al amuna-burana malea ɗàng, sǝ wu kǝa eare ɓǝ̀ amuna-burana ma'wun al atà amuna-mamǝna malea ɗàng,
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 acemǝnana à nǝ̀ pwan ɓabum amuna ma'wun arǝ kpata Yahweh ace peri aban aɓea aɓakuli. Sǝ ɓǝ̀ pa anggo ka, bumlulla mala Yahweh nǝ̀ earke amur wun, nǝ̀ kiɗiki wun akaurǝa.
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 Acemani ka, mǝnia nda gìr mǝnana wun nǝ̀ pang nǝia ka: Wu bǝbbǝriki agyangŋan malea, wu arki akúnamúrú malea, wu tsauwiki atondong mala Ashera, sǝ wu pisǝ aɓǝ̀nzál malea a bǝsa.
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 Wu pàk mǝnia yì gìr ka acemǝnana wu nda ka aɓwana amǝfele aban Yahweh Ɓakuli ma'wun. Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga tàr wun aɓalǝ aɓwapǝndǝa mǝnana kat a ɓanza ka ɓǝ̀ wu duk girkuma male mǝnana earkiyi acea raka.
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 Earban mana Yahweh earmúr wun sǝ tàr wun ngga, pà acemǝnana wu làkkì wu kútì acili aɓwapǝndǝa ka ɗàng; yàle wun nda kǝ nzali mǝnana làkkì ma'wun gatti acili anzali kat ka.
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 Sǝama Yahweh ka tàr wun acemǝnana earce wun; sǝ ace domǝsǝcau male arǝ pacau mǝnana pà aban aká wun nǝ kángìr ka, pusǝ wun nǝ rǝcandǝa mǝgule, akmúr wun a ɓala guro, a ɓabù rǝcandǝa mala Firona murǝm Masar.
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 Acemani ka, wu sǝlǝa ama Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nda Ɓakuli. Yì ka nda Ɓakuli mǝ'domǝsǝcaunì mǝnana kǝ kpata kùrcau male, sǝ kǝ lǝmdǝ earcearǝu male mǝnana kǝ gǝshi raka aban aɓwana mǝnana à kǝ earce, sǝ à kǝ bwal anzongcau male ka, aban ká arǝ anza malea á-pas.
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 Sǝama aɓwana mǝnana à ɓinǝmǝsǝì ka, nǝ̀ mbwea akǝ mǝsǝia nǝ́ twaltea; amǝ ɓinǝmǝsǝì ka, pà nǝ̀ dǝndi arǝ mbwea akǝ mǝsǝia nǝ gìr mǝnana karǝ arǝia ka ɗàng.
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 Acemani ka, wu tsǝkir wun arǝ kpata anzongcau, andǝ anê, andǝ angguracau mǝnana ǝn nggǝ pa wun yalung ngga.
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 Ɓǝ̀ wu kwakikir wun arǝ amǝnia yì anggurcau sǝ wu kpatea nǝ mǝsǝcau ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ lidǝmba nǝ bwal kùrcau mala earcearǝu male mǝnana kǝ gǝshi raka aban wun, kǝla mǝnana kánbì aká wun ngga.
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 Yì ka nǝ̀ earce wun, nǝ̀ tsǝka wun bù, sǝ nǝ̀ hatǝki wun. Ɗǝm ngga nǝ̀ tsǝka wun bù mala ɓǝl amuna pas, sǝ mala kum girlina kpǝm a nzali ma'wun; wun nǝ̀ kum mǝsǝsa, andǝ mùr-anap, andǝ mùrú olif arǝ aɓaban ma'wun; amuna-ndá andǝ amuna-mbùl arǝ adomwan ma'wun nǝ̀ lakkì aɓa nzali mǝnana kánbì aká wun nǝ̀ pà wun ngga.
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 Kǝ nzali mala aɓwapǝndǝa pa kàm a ɓanza nǝ̀ kum ulang tsǝkbu ma'wun ɗàng. Kǝ ɓwa pa atà wun, ko ɓwabura ko ɓwama, ko kǝ girkusǝu ma'wun nǝ̀ duk nkombi ɗang.
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 Yahweh nǝ̀ yál wun arǝ akwánó kat, sǝ pà nǝ̀ nying kǝ kwánó-ɓikea mala Masar, mǝnana wu súrǝ̀ia ka ɓǝ̀ yiu amúr wun ɗàng; a kún mani ka, nǝ̀ sulǝia amúr aɓwana mǝnana kat à kǝ ɓinǝmǝsǝ wun ngga.
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 Wu twalta aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun pàna wunia a ɓabù wun ngga. Wu kǝa sǝn mǝsǝswatǝr malea ɗàng. Wu kǝa kpata acau mala aɓakuli malea ɗàng, acemǝnana mǝno ka nǝ̀ dupa wun gbǝ́lî.
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 Wu kǝa ne a ɓabum wun ama, <<Aɓwapǝndǝa man kútì sǝm, lang sǝ sǝm nǝ̀ gandǝ pǝria, sǝm nǝ̀ ak nzali arǝia?>>
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 Wu kǝa ɓanggia wia ɗàng. Wu ɗenyinǝ gir mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pakkî Firona andǝ aɓwana mala nzali Masar kat ka.
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 Mǝsǝ wun sǝnǝna anggea gìr'mur'mwana, yì agir-lǝmdǝa, andǝ agir-ndǝlǝki, mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun peǎ nǝ rǝcandǝa male andǝ mazo mala nggwarbui sǝ pusǝ wun a nzali Masar ka. Anggo sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ pàkkî aɓwapǝndǝa mǝnana kat wu kǝ ɓanggia wia ka.
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 Ɗǝm ngga, acilia mǝnana à ueo sǝ à ɓangŋa à sǝmbǝrǝki ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tasǝia wia amǝ'ta-nta aɓalǝia ɓǝà tàkia, ɓǝà twaltea kat.
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 Acemani ka, múr wun ɓǝkǝa kàr wún arǝ aɓwana mǝnia ka ɗàng, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun, yì Ɓakuli mǝgule, mǝpandali ka, nda atà wun.
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ nggǝ pǝr aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ka bǝti-bǝti. Pà nǝ̀ eara wun ɓǝ̀ wu twaltea atārǝia kat ɗàng; ɓǝ̀ eara wun ngga, anyam-bondo nǝ̀ ɓiki lákkià wun.
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 Yahweh nǝ̀ tasǝ aɓiwun amǝbura a ɓabù wun; nǝ̀ túriá aɓa zùrǝki mǝgule, she ɓǝà kiɗikina ka.
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 Nǝ̀ tasǝ amurǝma malea a ɓabù wun. Lullǝia pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pà a ɗenyicau mala aɓwana a ɓanza ɗǝm ɗàng. Kǝ ɓwa pà kàm nǝ̀ gandǝ came a kún wun ɗàng; wun nǝ̀ kiɗikia kat.
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 Wu pisǝ aɓǝ̀nzál mala aɓakuli malea mana à shària ka, a bǝsa. Wu kǝa sham bolo-azǝrfa ko bolo-njengǝlan mǝnana à gìrna rǝ aɓǝ̀nzál mala aɓakuli malea nǝi ka ɗàng, sǝ kǝɓwa atà wun ɓǝ̀ kǝa earce ama nǝ̀ twali ɓǝ̀ pǝlǝ male ɗàng. Ɓǝ̀ wu pàk ka, nǝ̀ nggá pǝlǝà wun gbǝ́lî, acemǝnana bwal gìr mala aɓea aɓakuli ka, gìr na mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ɓinǝce ka.
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 Wu kǝa yinǝ ɓekǝ gìr'ɓeami arǝ aɓala ma'wun ɗàng, ɓǝ̀ ana raka wun nǝ̀ duk gìr mǝnana à tàrni ace kiɗike ka, kǝla gìrnî. Wu ɓinǝkia sǝ wu ginǝkicea, acemǝnana agir na mǝnana à tàrnia ace kiɗikia ka.
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.