Deuteronômio 5
mbu (MBU) vs VC
1 Pǝlǝa Musa tunǝ amǝ Isǝrayila kat, sǝ nea wia ama: Wun amǝ Isǝrayila, wu ok anzongcau andǝ angguracau mana ǝn nggǝ hamnǝia yalung aban wun ngga. Wu kània sǝ wu tsǝkir wun arǝ kpatea.
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 Yahweh Ɓakuli ma'sǝm kùrcau nǝ sǝm a Horep, yì Nkono Saina.
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 Mǝnia yì kùrcau ka Yahweh kùrì nǝ aká-sǝm ɗàng. Sǝm nda mǝnana kùrcau nǝ sǝm, sǝm mǝnana sǝm nda kani ado sǝm ndanǝ yilǝmu yalung ngga.
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 Yahweh nacau nǝ wun nǝ ɓamúrì aɓa bǝsa amur nkono.
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 A pwari mǝno ka, mǝ nda ban came a nre wun wunǝa Yahweh ɓǝ̀n bangga wun cau male yi Yahweh, acemǝnana ɓangciu pàkka wun arǝ bǝsa, sǝ wu eau a nkono ɗang. Sǝ bang ama:
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 Mǝ nda Yahweh Ɓakuli mô, mana pusǝo a nzali Masar, a purì ɓala doguro ka.
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 A pà wunǝ pàngnǝ kǝ ɓè ɓakuli ɗang she mim.
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 A pà wunǝ pàkkî ɓamúrò ɓekǝ ɓǝ̀nzál mana pur koya gìr mǝnana nda a kùli kano ɓong-ɓong, ko mǝnana nda a ɓanza kani a nzali, ko mǝnana nda a mùr a tà-nzali ka ɗàng.
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 A pà wunǝ ɓun a nzali abania, ko awu nǝ eare ɓǝà swárǒ wu kpata acau malea ɗàng; mǝnia ka nda acemǝnana Mim, Yahweh Ɓakuli mô ka, mǝ nda Ɓakuli mǝ'mɓali. Ən nggǝ ɗice cauɓikea mala atárrú amur amunia, andǝ amǝ'keà aban ká tàruià andǝ inea nza mala aɓwana mǝnana à ɓinǝmǝsǝàm ngga.
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Sǝama ǝn nggǝ lǝmdǝ earcearǝu mǝnana kǝ gǝshi raka aban ká arǝ anza á-pas mala aɓwana mǝnana à earcem sǝ à kǝ kpata anzongcau mem ngga.
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 A pà wunǝ paktúró nǝ lullǝ Yahweh Ɓakuli mô aɓa pàkkiagir ɓana ɗang, acemǝnana Yahweh pà nǝ̀ nying ɓwa mǝnana paktúró nǝ lullǝì aɓa pàkkiagir ɓana ka ɓǝ̀ o anggo atàrǝì ɗàng.
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 Tsǝkiro wu ɗenyinǝ pwari Sabbat, wu tárì ace Yahweh, kǝla mǝnana Yahweh Ɓakuli mô tsǝko ka.
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 Aɓalǝ anongŋo tongno-nong-mwashat ka awu nǝ pak atúró mô,
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 sǝ tongno-nong-ɓaria nongŋo ka pwari mem na Mim Yahweh Ɓakuli mô. Aɓalǝi ka a pà wunǝ pàk kǝ túró ɗang, we sǝ amunio, andǝ aguro-ɓala mò, andǝ andá mò, andǝ amǝdambǝriso mò, ko komǝye atà agir-lǝsǝa mò, ko bǝri mô mǝnana do atò a lá mò ka. Mǝnia ka nda ace mǝnana aguro ma'wun ɓǝà usǝlǝo kǝla wun ngga.
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 Ɗenyi ama ɗiɗyal ka a nda guro a nzali Masar, sǝ Mim Yahweh Ɓakuli mô ka, ǝn amsǝo nǝ kaɓa rǝcandǝa andǝ mazo mala nggwarbu. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ Ən banggo nǝma wu tsǝkiro arǝ pwari Sabbat ka.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 Pè tárró andǝ nggo gulo, kǝla mana Mim Yahweh Ɓakuli mô Ən tsǝka wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ yilǝmo ɓǝ̀ sauwa a ɓanza sǝ ɓǝ̀ banɓoaro a nzali mana Mim Yahweh Ɓakuli mô ǝn nggǝ po ka.
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 A pà wunǝ wal-lú ɗàng.
17 Não matarás.
18 A pà wunǝ nongnǝ ɓwa mǝnana wu pa alban wunǝi raka ɗàng.
18 Não cometerás adultério.
19 A pà wunǝ iun'í ɗang.
19 Não furtarás.
20 A pà wunǝ nakún nyir arǝ ɓio mǝmurkala ɗang.
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 A pà wunǝ sham mālá ɓio mǝmurkala ɗang, sǝ a pà wunǝ earce ak ɓala mala ɓio mǝmurkala, ko nzali male, ko guro male, ko ndǎ male, ko mǝdambǝriso male, andǝ koya gìr mǝnana mala ɓio mǝmurkala na ka arǝì ɗàng.
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 Yahweh bangga wun amǝnia yì anzongcau ka a ban ramba ma'wun kat a banɓwáná. Na wun cau nǝ giu mǝcandǝe aɓa bǝsa andǝ ɓá pǝrɓang andǝ ɓá pǝndǝa mǝcikciki amúr nkono; bang amǝnia yì anzongcau ka sǝ tsǝk kǝ ɓe amurí ɗang. Osso gilǝia amur akpamgbǝlang tali ɓari sǝ pamia.
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 Lang wu ok giu pur nǝ ɓá pǝndǝa, sǝ bǝsa na arǝ earke amur nkono ka, wun amúr-là andǝ aɓwana-mǝgule ma'wun kat wu yiu abanam.
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 Wu bang ama:
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 Sǝ ado ka, ace mana sǝ sǝm nǝ̀ wǔ le? Mǝnia yì nggea bǝsa ka nǝ̀ lì sǝm, sǝ sǝm nǝ̀ wukio ɓǝ̀ sǝm lidǝmba nǝ ok gì Yahweh Ɓakuli ma'sǝm ngga.
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 Yana ɓwe kàm aɓalǝ aɓwapǝndǝa mǝnana kat ok gì Ɓakuli mǝ'yilǝmui aban nacau nǝ ɓá bǝsa, kǝla mǝnana sǝm oè, sǝ ɓwe au ka?
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 Musa, kyane gbashì ban Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, sǝ kwakikiro arǝ cau mǝnana kat nǝ̀ bang ngga. Sǝ wu yiu wu, wu bangga sǝm; sǝm nǝ̀ kwakikir sǝm sǝ sǝm nǝ̀ kpate.
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 Lang Yahweh ok cau mǝno wu banggam ngga, banggam ama:
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 Ɓǝ̀ duk wuni ama à ndanǝ ulang ɓabum kǝla mǝnia ka aɓalǝia, mǝnana à nǝ̀ ɓanggam sǝ à nǝ̀ kpata anzongcau mem kat koya pwari, ace mǝnana yià andǝ amuna malea ka ɓǝà kum banɓoarnado mala do-yilǝmu mana málá male pà kàm raka.
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 Kyane sǝ wu nea wia ama, <<Koyan ngga ɓǝ̀ nyare aɓa ndà-gumli male.>>
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 Sǝ we Musa ka cam kani atàm, mǝ nǝ po anzongcau puppup, andǝ angguracau, andǝ akwarkiru mǝnana awu nǝ kània wia, ace mǝnana ɓǝà kpatea aɓa nzali mǝnana Mǝ nda ban pea wia ɓǝ̀ duk malea ka.
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 Acemani ka, wu tsǝkir wun wu pàk gìr kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun bangga wun ngga. Cè wu kyanggi wi atà bù wun mǝlì ko mǝ'nggare ɗàng.
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 Wu kpata acau mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun bangga wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu dum nǝyilǝmu, sǝ ace mǝnana agir ɓǝà gingga wun a kǝkarì, sǝ ɓǝ̀ yilǝmi wun sauwa aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ ká ê ɓǝ̀ duk ma'wun ngga.
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.