Deuteronômio 5
mbu (MBU) vs BKJ
1 Pǝlǝa Musa tunǝ amǝ Isǝrayila kat, sǝ nea wia ama: Wun amǝ Isǝrayila, wu ok anzongcau andǝ angguracau mana ǝn nggǝ hamnǝia yalung aban wun ngga. Wu kània sǝ wu tsǝkir wun arǝ kpatea.
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 Yahweh Ɓakuli ma'sǝm kùrcau nǝ sǝm a Horep, yì Nkono Saina.
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 Mǝnia yì kùrcau ka Yahweh kùrì nǝ aká-sǝm ɗàng. Sǝm nda mǝnana kùrcau nǝ sǝm, sǝm mǝnana sǝm nda kani ado sǝm ndanǝ yilǝmu yalung ngga.
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Yahweh nacau nǝ wun nǝ ɓamúrì aɓa bǝsa amur nkono.
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 A pwari mǝno ka, mǝ nda ban came a nre wun wunǝa Yahweh ɓǝ̀n bangga wun cau male yi Yahweh, acemǝnana ɓangciu pàkka wun arǝ bǝsa, sǝ wu eau a nkono ɗang. Sǝ bang ama:
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 Mǝ nda Yahweh Ɓakuli mô, mana pusǝo a nzali Masar, a purì ɓala doguro ka.
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 A pà wunǝ pàngnǝ kǝ ɓè ɓakuli ɗang she mim.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 A pà wunǝ pàkkî ɓamúrò ɓekǝ ɓǝ̀nzál mana pur koya gìr mǝnana nda a kùli kano ɓong-ɓong, ko mǝnana nda a ɓanza kani a nzali, ko mǝnana nda a mùr a tà-nzali ka ɗàng.
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 A pà wunǝ ɓun a nzali abania, ko awu nǝ eare ɓǝà swárǒ wu kpata acau malea ɗàng; mǝnia ka nda acemǝnana Mim, Yahweh Ɓakuli mô ka, mǝ nda Ɓakuli mǝ'mɓali. Ən nggǝ ɗice cauɓikea mala atárrú amur amunia, andǝ amǝ'keà aban ká tàruià andǝ inea nza mala aɓwana mǝnana à ɓinǝmǝsǝàm ngga.
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 Sǝama ǝn nggǝ lǝmdǝ earcearǝu mǝnana kǝ gǝshi raka aban ká arǝ anza á-pas mala aɓwana mǝnana à earcem sǝ à kǝ kpata anzongcau mem ngga.
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 A pà wunǝ paktúró nǝ lullǝ Yahweh Ɓakuli mô aɓa pàkkiagir ɓana ɗang, acemǝnana Yahweh pà nǝ̀ nying ɓwa mǝnana paktúró nǝ lullǝì aɓa pàkkiagir ɓana ka ɓǝ̀ o anggo atàrǝì ɗàng.
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 Tsǝkiro wu ɗenyinǝ pwari Sabbat, wu tárì ace Yahweh, kǝla mǝnana Yahweh Ɓakuli mô tsǝko ka.
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 Aɓalǝ anongŋo tongno-nong-mwashat ka awu nǝ pak atúró mô,
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 sǝ tongno-nong-ɓaria nongŋo ka pwari mem na Mim Yahweh Ɓakuli mô. Aɓalǝi ka a pà wunǝ pàk kǝ túró ɗang, we sǝ amunio, andǝ aguro-ɓala mò, andǝ andá mò, andǝ amǝdambǝriso mò, ko komǝye atà agir-lǝsǝa mò, ko bǝri mô mǝnana do atò a lá mò ka. Mǝnia ka nda ace mǝnana aguro ma'wun ɓǝà usǝlǝo kǝla wun ngga.
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 Ɗenyi ama ɗiɗyal ka a nda guro a nzali Masar, sǝ Mim Yahweh Ɓakuli mô ka, ǝn amsǝo nǝ kaɓa rǝcandǝa andǝ mazo mala nggwarbu. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ Ən banggo nǝma wu tsǝkiro arǝ pwari Sabbat ka.
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 Pè tárró andǝ nggo gulo, kǝla mana Mim Yahweh Ɓakuli mô Ən tsǝka wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ yilǝmo ɓǝ̀ sauwa a ɓanza sǝ ɓǝ̀ banɓoaro a nzali mana Mim Yahweh Ɓakuli mô ǝn nggǝ po ka.
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 A pà wunǝ wal-lú ɗàng.
17 Não assassinarás.
18 A pà wunǝ nongnǝ ɓwa mǝnana wu pa alban wunǝi raka ɗàng.
18 Nem cometerás adultério.
19 A pà wunǝ iun'í ɗang.
19 Nem furtarás.
20 A pà wunǝ nakún nyir arǝ ɓio mǝmurkala ɗang.
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 A pà wunǝ sham mālá ɓio mǝmurkala ɗang, sǝ a pà wunǝ earce ak ɓala mala ɓio mǝmurkala, ko nzali male, ko guro male, ko ndǎ male, ko mǝdambǝriso male, andǝ koya gìr mǝnana mala ɓio mǝmurkala na ka arǝì ɗàng.
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 Yahweh bangga wun amǝnia yì anzongcau ka a ban ramba ma'wun kat a banɓwáná. Na wun cau nǝ giu mǝcandǝe aɓa bǝsa andǝ ɓá pǝrɓang andǝ ɓá pǝndǝa mǝcikciki amúr nkono; bang amǝnia yì anzongcau ka sǝ tsǝk kǝ ɓe amurí ɗang. Osso gilǝia amur akpamgbǝlang tali ɓari sǝ pamia.
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Lang wu ok giu pur nǝ ɓá pǝndǝa, sǝ bǝsa na arǝ earke amur nkono ka, wun amúr-là andǝ aɓwana-mǝgule ma'wun kat wu yiu abanam.
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 Wu bang ama:
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 Sǝ ado ka, ace mana sǝ sǝm nǝ̀ wǔ le? Mǝnia yì nggea bǝsa ka nǝ̀ lì sǝm, sǝ sǝm nǝ̀ wukio ɓǝ̀ sǝm lidǝmba nǝ ok gì Yahweh Ɓakuli ma'sǝm ngga.
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 Yana ɓwe kàm aɓalǝ aɓwapǝndǝa mǝnana kat ok gì Ɓakuli mǝ'yilǝmui aban nacau nǝ ɓá bǝsa, kǝla mǝnana sǝm oè, sǝ ɓwe au ka?
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 Musa, kyane gbashì ban Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, sǝ kwakikiro arǝ cau mǝnana kat nǝ̀ bang ngga. Sǝ wu yiu wu, wu bangga sǝm; sǝm nǝ̀ kwakikir sǝm sǝ sǝm nǝ̀ kpate.
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 Lang Yahweh ok cau mǝno wu banggam ngga, banggam ama:
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 Ɓǝ̀ duk wuni ama à ndanǝ ulang ɓabum kǝla mǝnia ka aɓalǝia, mǝnana à nǝ̀ ɓanggam sǝ à nǝ̀ kpata anzongcau mem kat koya pwari, ace mǝnana yià andǝ amuna malea ka ɓǝà kum banɓoarnado mala do-yilǝmu mana málá male pà kàm raka.
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 Kyane sǝ wu nea wia ama, <<Koyan ngga ɓǝ̀ nyare aɓa ndà-gumli male.>>
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 Sǝ we Musa ka cam kani atàm, mǝ nǝ po anzongcau puppup, andǝ angguracau, andǝ akwarkiru mǝnana awu nǝ kània wia, ace mǝnana ɓǝà kpatea aɓa nzali mǝnana Mǝ nda ban pea wia ɓǝ̀ duk malea ka.
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 Acemani ka, wu tsǝkir wun wu pàk gìr kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun bangga wun ngga. Cè wu kyanggi wi atà bù wun mǝlì ko mǝ'nggare ɗàng.
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 Wu kpata acau mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun bangga wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu dum nǝyilǝmu, sǝ ace mǝnana agir ɓǝà gingga wun a kǝkarì, sǝ ɓǝ̀ yilǝmi wun sauwa aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ ká ê ɓǝ̀ duk ma'wun ngga.
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.