Deuteronômio 5
mbu (MBU) vs ARIB
1 Pǝlǝa Musa tunǝ amǝ Isǝrayila kat, sǝ nea wia ama: Wun amǝ Isǝrayila, wu ok anzongcau andǝ angguracau mana ǝn nggǝ hamnǝia yalung aban wun ngga. Wu kània sǝ wu tsǝkir wun arǝ kpatea.
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 Yahweh Ɓakuli ma'sǝm kùrcau nǝ sǝm a Horep, yì Nkono Saina.
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 Mǝnia yì kùrcau ka Yahweh kùrì nǝ aká-sǝm ɗàng. Sǝm nda mǝnana kùrcau nǝ sǝm, sǝm mǝnana sǝm nda kani ado sǝm ndanǝ yilǝmu yalung ngga.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 Yahweh nacau nǝ wun nǝ ɓamúrì aɓa bǝsa amur nkono.
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 A pwari mǝno ka, mǝ nda ban came a nre wun wunǝa Yahweh ɓǝ̀n bangga wun cau male yi Yahweh, acemǝnana ɓangciu pàkka wun arǝ bǝsa, sǝ wu eau a nkono ɗang. Sǝ bang ama:
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 Mǝ nda Yahweh Ɓakuli mô, mana pusǝo a nzali Masar, a purì ɓala doguro ka.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 A pà wunǝ pàngnǝ kǝ ɓè ɓakuli ɗang she mim.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 A pà wunǝ pàkkî ɓamúrò ɓekǝ ɓǝ̀nzál mana pur koya gìr mǝnana nda a kùli kano ɓong-ɓong, ko mǝnana nda a ɓanza kani a nzali, ko mǝnana nda a mùr a tà-nzali ka ɗàng.
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 A pà wunǝ ɓun a nzali abania, ko awu nǝ eare ɓǝà swárǒ wu kpata acau malea ɗàng; mǝnia ka nda acemǝnana Mim, Yahweh Ɓakuli mô ka, mǝ nda Ɓakuli mǝ'mɓali. Ən nggǝ ɗice cauɓikea mala atárrú amur amunia, andǝ amǝ'keà aban ká tàruià andǝ inea nza mala aɓwana mǝnana à ɓinǝmǝsǝàm ngga.
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Sǝama ǝn nggǝ lǝmdǝ earcearǝu mǝnana kǝ gǝshi raka aban ká arǝ anza á-pas mala aɓwana mǝnana à earcem sǝ à kǝ kpata anzongcau mem ngga.
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 A pà wunǝ paktúró nǝ lullǝ Yahweh Ɓakuli mô aɓa pàkkiagir ɓana ɗang, acemǝnana Yahweh pà nǝ̀ nying ɓwa mǝnana paktúró nǝ lullǝì aɓa pàkkiagir ɓana ka ɓǝ̀ o anggo atàrǝì ɗàng.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 Tsǝkiro wu ɗenyinǝ pwari Sabbat, wu tárì ace Yahweh, kǝla mǝnana Yahweh Ɓakuli mô tsǝko ka.
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 Aɓalǝ anongŋo tongno-nong-mwashat ka awu nǝ pak atúró mô,
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 sǝ tongno-nong-ɓaria nongŋo ka pwari mem na Mim Yahweh Ɓakuli mô. Aɓalǝi ka a pà wunǝ pàk kǝ túró ɗang, we sǝ amunio, andǝ aguro-ɓala mò, andǝ andá mò, andǝ amǝdambǝriso mò, ko komǝye atà agir-lǝsǝa mò, ko bǝri mô mǝnana do atò a lá mò ka. Mǝnia ka nda ace mǝnana aguro ma'wun ɓǝà usǝlǝo kǝla wun ngga.
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 Ɗenyi ama ɗiɗyal ka a nda guro a nzali Masar, sǝ Mim Yahweh Ɓakuli mô ka, ǝn amsǝo nǝ kaɓa rǝcandǝa andǝ mazo mala nggwarbu. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ Ən banggo nǝma wu tsǝkiro arǝ pwari Sabbat ka.
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 Pè tárró andǝ nggo gulo, kǝla mana Mim Yahweh Ɓakuli mô Ən tsǝka wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ yilǝmo ɓǝ̀ sauwa a ɓanza sǝ ɓǝ̀ banɓoaro a nzali mana Mim Yahweh Ɓakuli mô ǝn nggǝ po ka.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 A pà wunǝ wal-lú ɗàng.
17 Não matarás.
18 A pà wunǝ nongnǝ ɓwa mǝnana wu pa alban wunǝi raka ɗàng.
18 Não adulterarás.
19 A pà wunǝ iun'í ɗang.
19 Não furtarás.
20 A pà wunǝ nakún nyir arǝ ɓio mǝmurkala ɗang.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 A pà wunǝ sham mālá ɓio mǝmurkala ɗang, sǝ a pà wunǝ earce ak ɓala mala ɓio mǝmurkala, ko nzali male, ko guro male, ko ndǎ male, ko mǝdambǝriso male, andǝ koya gìr mǝnana mala ɓio mǝmurkala na ka arǝì ɗàng.
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Yahweh bangga wun amǝnia yì anzongcau ka a ban ramba ma'wun kat a banɓwáná. Na wun cau nǝ giu mǝcandǝe aɓa bǝsa andǝ ɓá pǝrɓang andǝ ɓá pǝndǝa mǝcikciki amúr nkono; bang amǝnia yì anzongcau ka sǝ tsǝk kǝ ɓe amurí ɗang. Osso gilǝia amur akpamgbǝlang tali ɓari sǝ pamia.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 Lang wu ok giu pur nǝ ɓá pǝndǝa, sǝ bǝsa na arǝ earke amur nkono ka, wun amúr-là andǝ aɓwana-mǝgule ma'wun kat wu yiu abanam.
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 Wu bang ama:
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 Sǝ ado ka, ace mana sǝ sǝm nǝ̀ wǔ le? Mǝnia yì nggea bǝsa ka nǝ̀ lì sǝm, sǝ sǝm nǝ̀ wukio ɓǝ̀ sǝm lidǝmba nǝ ok gì Yahweh Ɓakuli ma'sǝm ngga.
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 Yana ɓwe kàm aɓalǝ aɓwapǝndǝa mǝnana kat ok gì Ɓakuli mǝ'yilǝmui aban nacau nǝ ɓá bǝsa, kǝla mǝnana sǝm oè, sǝ ɓwe au ka?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 Musa, kyane gbashì ban Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, sǝ kwakikiro arǝ cau mǝnana kat nǝ̀ bang ngga. Sǝ wu yiu wu, wu bangga sǝm; sǝm nǝ̀ kwakikir sǝm sǝ sǝm nǝ̀ kpate.
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 Lang Yahweh ok cau mǝno wu banggam ngga, banggam ama:
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 Ɓǝ̀ duk wuni ama à ndanǝ ulang ɓabum kǝla mǝnia ka aɓalǝia, mǝnana à nǝ̀ ɓanggam sǝ à nǝ̀ kpata anzongcau mem kat koya pwari, ace mǝnana yià andǝ amuna malea ka ɓǝà kum banɓoarnado mala do-yilǝmu mana málá male pà kàm raka.
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 Kyane sǝ wu nea wia ama, <<Koyan ngga ɓǝ̀ nyare aɓa ndà-gumli male.>>
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 Sǝ we Musa ka cam kani atàm, mǝ nǝ po anzongcau puppup, andǝ angguracau, andǝ akwarkiru mǝnana awu nǝ kània wia, ace mǝnana ɓǝà kpatea aɓa nzali mǝnana Mǝ nda ban pea wia ɓǝ̀ duk malea ka.
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 Acemani ka, wu tsǝkir wun wu pàk gìr kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun bangga wun ngga. Cè wu kyanggi wi atà bù wun mǝlì ko mǝ'nggare ɗàng.
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 Wu kpata acau mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun bangga wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu dum nǝyilǝmu, sǝ ace mǝnana agir ɓǝà gingga wun a kǝkarì, sǝ ɓǝ̀ yilǝmi wun sauwa aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ ká ê ɓǝ̀ duk ma'wun ngga.
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.