Deuteronômio 33
mbu (MBU) vs VC
1 Mǝnia ka, nda tsǝkbu mana Musa, yì ɓwa mala Ɓakuli, bang amur amǝ Isǝrayila sǝ paklú ka.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Bang ama:
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Nǝ mǝsǝcau, Yahweh kǝ lǝmdǝì aɓwana male earcearǝu;
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 yì nggurcau mana Musa pà sǝm,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Yahweh yi duk murǝm amur Jesǝrun,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Nying tàu mala Ruben ɓǝ̀ auwa, ɓǝ̀ kǝa wù ɗàng, sǝama aburana male ɓǝà ue kpokyak.
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Sǝ amur tàu mala Yahuda ka bang ama:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Amur tàu mala Lawi ka, bang ama:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Yì ka nacau amur tárrí andǝ ngge ama,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Yi ka, nǝ̀ kanî Yakupu anzongcau mò,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 We Yahweh, tsǝkbuo amur sǝlǝpe male,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Amur tàu mala Benjami ka, bang ama:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Amur tàu mala Yisǝfu ka, bang ama:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mǝnana pwari yikiyinǝi ka, yì aɓǝlagir,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 andǝ agir mǝɓoarne kat-kat mala ankono share-ɓanza,
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mala nzali,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Aɓa ɓoarɓwa ka, nda kǝla muna-dǝmba jamnda;
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Amur tàu mala Zebulu ka, bang ama:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 À nǝ̀ tunǝ aɓwapǝndǝa ɓǝà yiu a nkono malea;
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Amur tàu mala Gad ka, bang ama:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Tàr nzali nggea-mǝɓoarne ace ɓamúrì.
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Amur tàu mala Dan ngga, bang ama:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Amur tàu mala Naftali ka, bang ama:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Sǝ amur tàu mala Asha ka, bang ama:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Kún nggea-là male ka ɓǝà yalí nǝ bolo-candǝa andǝ bolo-bángŋá,
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 Kǝ ɓwa pa kam kǝla Ɓakuli mala Jesǝrun ɗàng,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Ɓakuli mala share-ɓanza ka, nda npù mò.
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Anggo sǝ Isǝrayila nǝ̀ do aɓa rǝpwala;
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Bumpwasǝa mô ka nda kpǝm, We Isǝrayila!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.