Deuteronômio 33
mbu (MBU) vs NAA
1 Mǝnia ka, nda tsǝkbu mana Musa, yì ɓwa mala Ɓakuli, bang amur amǝ Isǝrayila sǝ paklú ka.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 Bang ama:
2 Ele disse: O e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Nǝ mǝsǝcau, Yahweh kǝ lǝmdǝì aɓwana male earcearǝu;
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 yì nggurcau mana Musa pà sǝm,
4 Moisés nos deu a Lei, a herança da congregação de Jacó.
5 Yahweh yi duk murǝm amur Jesǝrun,
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum, quando se congregaram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Nying tàu mala Ruben ɓǝ̀ auwa, ɓǝ̀ kǝa wù ɗàng, sǝama aburana male ɓǝà ue kpokyak.
6 Que Rúben viva e não morra; e que não sejam poucos os seus homens!
7 Sǝ amur tàu mala Yahuda ka bang ama:
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 Amur tàu mala Lawi ka, bang ama:
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 Yì ka nacau amur tárrí andǝ ngge ama,
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: “Nunca os vi”; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 Yi ka, nǝ̀ kanî Yakupu anzongcau mò,
10 Ensina os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; oferece incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 We Yahweh, tsǝkbuo amur sǝlǝpe male,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 Amur tàu mala Benjami ka, bang ama:
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 Amur tàu mala Yisǝfu ka, bang ama:
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas;
14 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mǝnana pwari yikiyinǝi ka, yì aɓǝlagir,
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;
15 andǝ agir mǝɓoarne kat-kat mala ankono share-ɓanza,
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
16 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mala nzali,
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da bondade daquele que apareceu na sarça. Que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 Aɓa ɓoarɓwa ka, nda kǝla muna-dǝmba jamnda;
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro, e os seus chifres são como os de um boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até as extremidades da terra. Tais, pois, são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 Amur tàu mala Zebulu ka, bang ama:
18 De Zebulom disse: Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens, e você, Issacar, nas suas tendas.
19 À nǝ̀ tunǝ aɓwapǝndǝa ɓǝà yiu a nkono malea;
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios aceitáveis, porque sugam a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 Amur tàu mala Gad ka, bang ama:
20 De Gade disse: Bendito aquele que expande o território de Gade! Como leoa ele fica à espreita e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Tàr nzali nggea-mǝɓoarne ace ɓamúrì.
21 Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 Amur tàu mala Dan ngga, bang ama:
22 De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.
23 Amur tàu mala Naftali ka, bang ama:
23 De Naftali disse: Naftali receberá favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 Sǝ amur tàu mala Asha ka, bang ama:
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
25 Kún nggea-là male ka ɓǝà yalí nǝ bolo-candǝa andǝ bolo-bángŋá,
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias.
26 Kǝ ɓwa pa kam kǝla Ɓakuli mala Jesǝrun ɗàng,
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum! Ele cavalga sobre os céus para ajudar você e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 Ɓakuli mala share-ɓanza ka, nda npù mò.
27 O Deus eterno é a sua habitação e, por baixo de você, ele estende os braços eternos. Ele expulsou os inimigos de diante de você e disse: “Destrua-os”.
28 Anggo sǝ Isǝrayila nǝ̀ do aɓa rǝpwala;
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 Bumpwasǝa mô ka nda kpǝm, We Isǝrayila!
29 Feliz é você, ó Israel! Quem é como você? Povo salvo pelo que é o escudo que o socorre, a espada que lhe dá alteza. Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você, e você pisará os seus altos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.