Deuteronômio 33

mbu (MBU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mǝnia ka, nda tsǝkbu mana Musa, yì ɓwa mala Ɓakuli, bang amur amǝ Isǝrayila sǝ paklú ka.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 Bang ama:
2 Disse, pois: O e lhes alvoreceu de Seir, resplandeceu desde o monte Parã; e veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Nǝ mǝsǝcau, Yahweh kǝ lǝmdǝì aɓwana male earcearǝu;
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 yì nggurcau mana Musa pà sǝm,
4 Moisés nos prescreveu a lei por herança da congregação de Jacó.
5 Yahweh yi duk murǝm amur Jesǝrun,
5 E o Senhor se tornou rei ao seu povo amado, quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel.
6 Nying tàu mala Ruben ɓǝ̀ auwa, ɓǝ̀ kǝa wù ɗàng, sǝama aburana male ɓǝà ue kpokyak.
6 Viva Rúben e não morra; e não sejam poucos os seus homens!
7 Sǝ amur tàu mala Yahuda ka bang ama:
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e introduze-o no seu povo; com as tuas mãos, peleja por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 Amur tàu mala Lawi ka, bang ama:
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem, teu fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 Yì ka nacau amur tárrí andǝ ngge ama,
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca os vi; e não conheceu a seus irmãos e não estimou a seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 Yi ka, nǝ̀ kanî Yakupu anzongcau mò,
10 Ensinou os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; ofereceu incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 We Yahweh, tsǝkbuo amur sǝlǝpe male,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos, fere os lombos dos que se levantam contra ele e o aborrecem, para que nunca mais se levantem.
12 Amur tàu mala Benjami ka, bang ama:
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 Amur tàu mala Yisǝfu ka, bang ama:
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas,
14 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mǝnana pwari yikiyinǝi ka, yì aɓǝlagir,
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem,
15 andǝ agir mǝɓoarne kat-kat mala ankono share-ɓanza,
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente dos outeiros eternos,
16 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mala nzali,
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da benevolência daquele que apareceu na sarça; que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 Aɓa ɓoarɓwa ka, nda kǝla muna-dǝmba jamnda;
17 Ele tem a imponência do primogênito do seu touro, e as suas pontas são como as de um boi selvagem; com elas rechaçará todos os povos até às extremidades da terra. Tais, pois, as miríades de Efraim, e tais, os milhares de Manassés.
18 Amur tàu mala Zebulu ka, bang ama:
18 De Zebulom disse: Alegra-te, Zebulom, nas tuas saídas marítimas, e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 À nǝ̀ tunǝ aɓwapǝndǝa ɓǝà yiu a nkono malea;
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali apresentarão ofertas legítimas, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 Amur tàu mala Gad ka, bang ama:
20 De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar Gade, o qual habita como a leoa e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Tàr nzali nggea-mǝɓoarne ace ɓamúrì.
21 E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do chefe; ele marchou adiante do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 Amur tàu mala Dan ngga, bang ama:
22 De Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã.
23 Amur tàu mala Naftali ka, bang ama:
23 De Naftali disse: Naftali goza de favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 Sǝ amur tàu mala Asha ka, bang ama:
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó, agrade a seus irmãos e banhe em azeite o pé.
25 Kún nggea-là male ka ɓǝà yalí nǝ bolo-candǝa andǝ bolo-bángŋá,
25 Sejam de ferro e de bronze os teus ferrolhos, e, como os teus dias, durará a tua paz.
26 Kǝ ɓwa pa kam kǝla Ɓakuli mala Jesǝrun ɗàng,
26 Não há outro, ó amado, semelhante a Deus, que cavalga sobre os céus para a tua ajuda e com a sua alteza sobre as nuvens.
27 Ɓakuli mala share-ɓanza ka, nda npù mò.
27 O Deus eterno é a tua habitação e, por baixo de ti, estende os braços eternos; ele expulsou o inimigo de diante de ti e disse: Destrói-o.
28 Anggo sǝ Isǝrayila nǝ̀ do aɓa rǝpwala;
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 Bumpwasǝa mô ka nda kpǝm, We Isǝrayila!
29 Feliz és tu, ó Israel! Quem é como tu? Povo salvo pelo escudo que te socorre, espada que te dá alteza. Assim, os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás os seus altos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.