Deuteronômio 33

mbu (MBU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mǝnia ka, nda tsǝkbu mana Musa, yì ɓwa mala Ɓakuli, bang amur amǝ Isǝrayila sǝ paklú ka.
1 Esta, porém, é a bênção com que Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
2 Bang ama:
2 Disse pois: O Senhor veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
3 Nǝ mǝsǝcau, Yahweh kǝ lǝmdǝì aɓwana male earcearǝu;
3 Na verdade ama os povos; todos os seus santos estão na sua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, e cada um receberá das tuas palavras.
4 yì nggurcau mana Musa pà sǝm,
4 Moisés nos deu a lei, como herança da congregação de Jacó.
5 Yahweh yi duk murǝm amur Jesǝrun,
5 E foi rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel.
6 Nying tàu mala Ruben ɓǝ̀ auwa, ɓǝ̀ kǝa wù ɗàng, sǝama aburana male ɓǝà ue kpokyak.
6 Viva Rúben, e não morra, e que os seus homens não sejam poucos.
7 Sǝ amur tàu mala Yahuda ka bang ama:
7 E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá, e introduze-o no seu povo; as suas mãos lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
8 Amur tàu mala Lawi ka, bang ama:
8 E de Levi disse: Teu Tumim e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá.
9 Yì ka nacau amur tárrí andǝ ngge ama,
9 Aquele que disse a seu pai, e à sua mãe: Nunca os vi; e não conheceu a seus irmãos, e não estimou a seus filhos; pois guardaram a tua palavra e observaram a tua aliança.
10 Yi ka, nǝ̀ kanî Yakupu anzongcau mò,
10 Ensinaram os teus juízos a Jacó, e a tua lei a Israel; puseram incenso no teu nariz, e o holocausto sobre o teu altar.
11 We Yahweh, tsǝkbuo amur sǝlǝpe male,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor, e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 Amur tàu mala Benjami ka, bang ama:
12 E de Benjamim disse: O amado do Senhor habitará seguro com ele; todo o dia o cobrirá, e morará entre os seus ombros.
13 Amur tàu mala Yisǝfu ka, bang ama:
13 E de José disse: Bendita do Senhor seja a sua terra, com o mais excelente dos céus, com o orvalho e com o abismo que jaz abaixo.
14 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mǝnana pwari yikiyinǝi ka, yì aɓǝlagir,
14 E com os mais excelentes frutos do sol, e com as mais excelentes produções das luas,
15 andǝ agir mǝɓoarne kat-kat mala ankono share-ɓanza,
15 E com o mais excelente dos montes antigos, e com o mais excelente dos outeiros eternos.
16 andǝ mala aɓoro mǝɓoarne kat-kat mala nzali,
16 E com o mais excelente da terra, e da sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, venha sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
17 Aɓa ɓoarɓwa ka, nda kǝla muna-dǝmba jamnda;
17 Ele tem a glória do primogênito do seu touro, e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até às extremidades da terra; estes pois são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
18 Amur tàu mala Zebulu ka, bang ama:
18 E de Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 À nǝ̀ tunǝ aɓwapǝndǝa ɓǝà yiu a nkono malea;
19 Eles chamarão os povos ao monte; ali apresentarão ofertas de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 Amur tàu mala Gad ka, bang ama:
20 E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Tàr nzali nggea-mǝɓoarne ace ɓamúrì.
21 E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; por isso veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
22 Amur tàu mala Dan ngga, bang ama:
22 E de Dã disse: Dã é cria de leão; que salta de Basã.
23 Amur tàu mala Naftali ka, bang ama:
23 E de Naftali disse: Farta-te, ó Naftali, da benevolência, e enche-te da bênção do Senhor; possui o ocidente e o sul.
24 Sǝ amur tàu mala Asha ka, bang ama:
24 E de Aser disse: Bendito seja Aser com seus filhos; agrade a seus irmãos, e banhe em azeite o seu pé.
25 Kún nggea-là male ka ɓǝà yalí nǝ bolo-candǝa andǝ bolo-bángŋá,
25 Seja de ferro e de metal o teu calçado; e a tua força seja como os teus dias.
26 Kǝ ɓwa pa kam kǝla Ɓakuli mala Jesǝrun ɗàng,
26 Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre os céus para a tua ajuda, e com a sua majestade sobre as mais altas nuvens.
27 Ɓakuli mala share-ɓanza ka, nda npù mò.
27 O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços eternos; e ele lançará o inimigo de diante de ti, e dirá: Destrói-o.
28 Anggo sǝ Isǝrayila nǝ̀ do aɓa rǝpwala;
28 Israel, pois, habitará só, seguro, na terra da fonte de Jacó, na terra de grão e de mosto; e os seus céus gotejarão orvalho.
29 Bumpwasǝa mô ka nda kpǝm, We Isǝrayila!
29 Bem-aventurado tu, ó Israel! Quem é como tu? Um povo salvo pelo Senhor, o escudo do teu socorro, e a espada da tua majestade; por isso os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.