Deuteronômio 30
mbu (MBU) vs NVT
1 Lang agir mǝnia kat nǝ̀ yiu amur wun, yì atsǝkbu andǝ asuban, mǝnana ǝn tsǝka wunia aɓadǝm wun, sǝ ɓalǝ wun yi kasǝa arǝia aɓalǝ anzali mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun mesǝkina wun kàm,
1 “No futuro, quando vocês experimentarem todas as bênçãos e maldições que lhes relatei, e quando estiverem vivendo entre as nações onde o S enhor , seu Deus, os exilou, levem todas estas instruções a sério.
2 sǝ lang wun wunǝ amuna ma'wun wun nǝ̀ nyar aban Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ oki wi nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat, wun nǝ̀ kpata acau mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga,
2 Se, nessa ocasião, vocês e seus filhos voltarem para o S enhor , seu Deus, e se obedecerem de todo o coração e de toda a alma a todos os mandamentos que hoje lhes dou,
3 nda wuni Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ panzǝki wun ɓǝ̀ wu nyarî bwalban-aguro ka. Nǝ̀ sǝn mǝsǝswatǝr ma'wun, sǝ nǝ̀ ramgi wun arǝ anzali mǝnana kat yì Yahweh Ɓakuli ma'wun mesǝkina wun kàm ngga.
3 então o S enhor , seu Deus, restaurará sua situação. Ele terá misericórdia de vocês e os reunirá de todas as nações por onde os espalhou.
4 Sǝ ko ɓǝ̀ à mesǝki wun arǝ abân kuko aɓa ɓanza ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ ramgi wun kano, sǝ nǝ̀ nyesǝ wun.
4 Embora tenham sido banidos até os confins da terra, o S enhor , seu Deus, os juntará e de lá os trará de volta.
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ yinǝ wun aɓa nzali mǝnana aká wun é pǝlǝ malea ka, ace mǝnana ɓǝ̀ wu é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga. Sǝ yì ka nǝ̀ tsǝa ɓǝ̀ wu kum lidǝmba sǝ ɓǝ̀ wu hatǝki wu kútì aká wun.
5 O S enhor , seu Deus, os trará à terra que pertencia a seus antepassados, e ela será sua outra vez. Então ele os tornará ainda mais prósperos e numerosos que seus antepassados!
6 Sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ gau wun wunǝa ɓabum-candǝcau ma'wun andǝ ɓabum candǝcau mala amuna ma'wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum mwashat andǝ yilǝmi wun kat, sǝ ɓǝ̀ wu auwa.
6 “O S enhor , seu Deus, transformará o coração de vocês e de todos os seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma, e para que vivam!
7 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝk asuban mǝnia kat ka amur aɓiwun-amǝbura mǝnana à kǝ ɓinǝmúr wun sǝ à kǝ ɓikia wun ngga.
7 O S enhor , seu Deus, enviará todas essas maldições sobre seus inimigos e sobre aqueles que os odeiam e os perseguem.
8 Sǝ wun nǝ̀ okî Yahweh ɗǝm, sǝ wun nǝ̀ bwal anzongcau male mǝnana kat ǝn tsǝka wun yalung ngga.
8 Então vocês voltarão a obedecer ao S enhor e a cumprir todos os mandamentos que hoje lhes dou.
9 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ nyakǝti aɓa kum lidǝmba aɓalǝ atúró mala abu wun kat, aɓa ɓǝl amuna, aɓa ɓǝla mala agirkusǝu mala adomwan ma'wun, sǝ aɓa kum aɓǝlagir ɓaban. Bum Yahweh nǝ̀ nyare nǝ̀ pwasǝ arǝ wun kǝla mǝnana bumi pwasǝ arǝ aká wun ngga,
9 “O S enhor , seu Deus, lhes dará sucesso em tudo que fizerem. Também lhes dará muitos filhos e rebanhos numerosos e fará seus campos produzirem colheitas fartas, pois o S enhor voltará a ter prazer em ser bondoso com vocês, como aconteceu com seus antepassados.
10 lang wu okî Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu bwal anzongcau, andǝ akasǝcau mǝnana à nda a gile aɓa Malǝmce mala Nggurcau man, sǝ wu pǝlǝa aban Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat ka.
10 O S enhor , seu Deus, se alegrará em vocês se lhe obedecerem e cumprirem os mandamentos e decretos escritos neste Livro da Lei, e se voltarem para o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.”
11 Nzongcau mǝnia ǝn nggǝ tsǝka wun yalung ngga, kútì rǝcandǝa ma'wun ɗang, ɗǝm ngga pà kuko nǝ wun ɗàng.
11 “Este mandamento que hoje lhes dou não é difícil demais para vocês, nem está fora de seu alcance.
12 Pà a kùli, mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Yana nǝ̀ eapa sǝm a kùli, sǝ nǝ̀ sulǝi aban sǝm ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm oè sǝ ɓǝ̀ sǝm pè ka?>>
12 Não está guardado no céu, tão longe que vocês tenham de perguntar: ‘Quem subirá ao céu a fim de trazê-lo até nós aqui embaixo, para que possamos ouvir e obedecer?’.
13 Ɗǝm ngga pà a nkaring nggeamùr, mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Yana nǝ̀ kákà sǝm a nkaring nggeamùr sǝ nǝ̀ yinǝi aban sǝm ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm oè sǝ ɓǝ̀ sǝm pè ka?>>
13 Não está guardado além do mar, tão distante que vocês tenham de perguntar: ‘Quem atravessará o mar a fim de trazê-lo até nós, para que possamos ouvir e obedecer?’.
14 Sǝama cê ka nda a nkanggari wun tù. Nda aɓa kún wun andǝ ɓabum wun, ace mǝnana wun nǝ̀ gandǝ kpate ka.
14 Não, a mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração, para que possam obedecer.
15 Wu kwakikir wun! Yalung ngga, mǝ nda ban pa wun njar, ɓǝ̀ wu twal mwashat atà amǝnia ka: yilǝmu andǝ mǝɓoarne, ko lú andǝ mǝɓike.
15 “Agora ouçam! Hoje lhes dou a escolha entre a vida e a morte, entre a prosperidade e a calamidade.
16 Mǝ nda ban tsǝka wun nzongcau yalung ama, wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu bwal anzongcau, andǝ akasǝcau, andǝ anggurcau, sǝ wu gya aɓa njar male. Ɓǝ̀ wu pàk mǝnia ka, wun nǝ̀ dum nǝyilǝmu, wun nǝ̀ bundǝo. Sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ tsǝka wun bù aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ kùtí kam, wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga.
16 Pois hoje ordeno que amem o S enhor , seu Deus, e guardem seus mandamentos, decretos e estatutos, andando em seus caminhos. Se o fizerem, viverão e se multiplicarão, e o S enhor , seu Deus, abençoará vocês e a terra em que estão prestes a entrar para tomar posse dela.
17 Sǝama ɓǝ̀ ɓabum wun pǝlǝa, sǝ wu ɓinǝ kwakikir wun, wu pǝlǝ rǝ wun aban peri aban aɓea ɓakuli andǝ kpatea ka,
17 “Se, contudo, seu coração se desviar e vocês se recusarem a ouvir, se forem levados a seguir e adorar outros deuses,
18 mǝ nda ban nunkir wun ado ama, mǝsǝcau wun nǝ̀ ueɓà. Sǝ yilǝmi wun pà nǝ̀ sauwa aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ yàllî Nggeasala Jodan, wun nǝ̀ ká ê ɓǝ̀ duk ma'wun ngga ɗàng.
18 eu os advirto hoje de que certamente serão destruídos. Não terão uma vida longa e boa na terra que estão atravessando o Jordão para ocupar.
19 Yalung ngga ǝn nggǝ tunǝ kuli andǝ nzali ɓǝà duk amǝ'nakún arǝ wun ama, ǝn tsǝ́ngŋǝ̀nà yilǝmu andǝ lú, tsǝkbu andǝ súban aɓadǝm wun. Acemani ka, wu twal yilǝmu, ace mǝnana wun, wunǝ amuna-wun, andǝ amǝká-wun ngga ɓǝ̀ wu do nǝyilǝmu.
19 “Hoje lhes dei a escolha entre a vida e a morte, entre bênçãos e maldições. Agora, chamo os céus e a terra como testemunhas da escolha que fizerem. Escolham a vida, para que vocês e seus filhos vivam!
20 Wun nǝ̀ gandǝ twal earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ oki wi, sǝ wun nǝ̀ pa ɓamur wun kat-kat abani. Mǝnia ka nda kunkurǝm mala yilǝmu aban wun. Yilǝmi wun nǝ̀ sauwa aɓa nzali mǝnana Yahweh kánbi aká-wun, aban Ibǝrayim, aban Ishaku, sǝ aban Yakupu, ama nǝ̀ pea wia ka.
20 Façam isso amando, obedecendo e apegando-se fielmente ao S enhor , pois ele é a sua vida! Se vocês o amarem e lhe obedecerem, ele lhes dará vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.