Deuteronômio 30

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lang agir mǝnia kat nǝ̀ yiu amur wun, yì atsǝkbu andǝ asuban, mǝnana ǝn tsǝka wunia aɓadǝm wun, sǝ ɓalǝ wun yi kasǝa arǝia aɓalǝ anzali mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun mesǝkina wun kàm,
1 Quando te sobrevierem todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que pus diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações para onde o Senhor teu Deus te houver lançado,
2 sǝ lang wun wunǝ amuna ma'wun wun nǝ̀ nyar aban Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ oki wi nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat, wun nǝ̀ kpata acau mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga,
2 e te converteres ao Senhor teu Deus, e obedeceres à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
3 nda wuni Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ panzǝki wun ɓǝ̀ wu nyarî bwalban-aguro ka. Nǝ̀ sǝn mǝsǝswatǝr ma'wun, sǝ nǝ̀ ramgi wun arǝ anzali mǝnana kat yì Yahweh Ɓakuli ma'wun mesǝkina wun kàm ngga.
3 o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu Deus.
4 Sǝ ko ɓǝ̀ à mesǝki wun arǝ abân kuko aɓa ɓanza ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ ramgi wun kano, sǝ nǝ̀ nyesǝ wun.
4 Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará;
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ yinǝ wun aɓa nzali mǝnana aká wun é pǝlǝ malea ka, ace mǝnana ɓǝ̀ wu é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga. Sǝ yì ka nǝ̀ tsǝa ɓǝ̀ wu kum lidǝmba sǝ ɓǝ̀ wu hatǝki wu kútì aká wun.
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ gau wun wunǝa ɓabum-candǝcau ma'wun andǝ ɓabum candǝcau mala amuna ma'wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum mwashat andǝ yilǝmi wun kat, sǝ ɓǝ̀ wu auwa.
6 Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝk asuban mǝnia kat ka amur aɓiwun-amǝbura mǝnana à kǝ ɓinǝmúr wun sǝ à kǝ ɓikia wun ngga.
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
8 Sǝ wun nǝ̀ okî Yahweh ɗǝm, sǝ wun nǝ̀ bwal anzongcau male mǝnana kat ǝn tsǝka wun yalung ngga.
8 Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
9 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ nyakǝti aɓa kum lidǝmba aɓalǝ atúró mala abu wun kat, aɓa ɓǝl amuna, aɓa ɓǝla mala agirkusǝu mala adomwan ma'wun, sǝ aɓa kum aɓǝlagir ɓaban. Bum Yahweh nǝ̀ nyare nǝ̀ pwasǝ arǝ wun kǝla mǝnana bumi pwasǝ arǝ aká wun ngga,
9 Então o Senhor teu Deus te fará prosperar grandemente em todas as obras das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais;
10 lang wu okî Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu bwal anzongcau, andǝ akasǝcau mǝnana à nda a gile aɓa Malǝmce mala Nggurcau man, sǝ wu pǝlǝa aban Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat ka.
10 quando obedeceres à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei; quando te converteres ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 Nzongcau mǝnia ǝn nggǝ tsǝka wun yalung ngga, kútì rǝcandǝa ma'wun ɗang, ɗǝm ngga pà kuko nǝ wun ɗàng.
11 Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
12 Pà a kùli, mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Yana nǝ̀ eapa sǝm a kùli, sǝ nǝ̀ sulǝi aban sǝm ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm oè sǝ ɓǝ̀ sǝm pè ka?>>
12 Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
13 Ɗǝm ngga pà a nkaring nggeamùr, mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Yana nǝ̀ kákà sǝm a nkaring nggeamùr sǝ nǝ̀ yinǝi aban sǝm ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm oè sǝ ɓǝ̀ sǝm pè ka?>>
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
14 Sǝama cê ka nda a nkanggari wun tù. Nda aɓa kún wun andǝ ɓabum wun, ace mǝnana wun nǝ̀ gandǝ kpate ka.
14 Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 Wu kwakikir wun! Yalung ngga, mǝ nda ban pa wun njar, ɓǝ̀ wu twal mwashat atà amǝnia ka: yilǝmu andǝ mǝɓoarne, ko lú andǝ mǝɓike.
15 Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
16 Mǝ nda ban tsǝka wun nzongcau yalung ama, wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu bwal anzongcau, andǝ akasǝcau, andǝ anggurcau, sǝ wu gya aɓa njar male. Ɓǝ̀ wu pàk mǝnia ka, wun nǝ̀ dum nǝyilǝmu, wun nǝ̀ bundǝo. Sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ tsǝka wun bù aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ kùtí kam, wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga.
16 Se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao Senhor teu Deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o Senhor teu Deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.
17 Sǝama ɓǝ̀ ɓabum wun pǝlǝa, sǝ wu ɓinǝ kwakikir wun, wu pǝlǝ rǝ wun aban peri aban aɓea ɓakuli andǝ kpatea ka,
17 Mas se o teu coração se desviar, e não quiseres ouvir, e fores seduzido para adorares outros deuses, e os servires,
18 mǝ nda ban nunkir wun ado ama, mǝsǝcau wun nǝ̀ ueɓà. Sǝ yilǝmi wun pà nǝ̀ sauwa aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ yàllî Nggeasala Jodan, wun nǝ̀ ká ê ɓǝ̀ duk ma'wun ngga ɗàng.
18 declaro-te hoje que certamente perecerás; não prolongarás os dias na terra para entrar na qual estás passando o Jordão, a fim de a possuíres.
19 Yalung ngga ǝn nggǝ tunǝ kuli andǝ nzali ɓǝà duk amǝ'nakún arǝ wun ama, ǝn tsǝ́ngŋǝ̀nà yilǝmu andǝ lú, tsǝkbu andǝ súban aɓadǝm wun. Acemani ka, wu twal yilǝmu, ace mǝnana wun, wunǝ amuna-wun, andǝ amǝká-wun ngga ɓǝ̀ wu do nǝyilǝmu.
19 O céu e a terra tomo hoje por testemunhas contra ti de que te pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 Wun nǝ̀ gandǝ twal earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ oki wi, sǝ wun nǝ̀ pa ɓamur wun kat-kat abani. Mǝnia ka nda kunkurǝm mala yilǝmu aban wun. Yilǝmi wun nǝ̀ sauwa aɓa nzali mǝnana Yahweh kánbi aká-wun, aban Ibǝrayim, aban Ishaku, sǝ aban Yakupu, ama nǝ̀ pea wia ka.
20 amando ao Senhor teu Deus, obedecendo à sua voz, e te apegando a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; e para que habites na terra que o Senhor prometeu com juramento a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.